2 Timóteo 2

Tzotzil de Chenalhó NT (TZO_TZE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Vo'ot ti xco'laj xchi'uc jnich'onot ya'yele, ac'o tsatsubuc avo'nton ta sventa ti yutsil no'ox yo'nton chiscoltautic li Cristo Jesuse.
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus;
2 Ti c'u x'elan laj ava'i la jchanubtas li quermanotactique, ja' no'ox me jech xachanubtas ec li boch'otic jun yo'ntonic chtunic yu'un Diose, ja' li boch'otic xu' yu'unic ta xchanubtasic batel yan jch'unolajeletic eq'ue.
2 e o que de mim ouviste de muitas testemunhas, transmite-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 Li vo'ote ts'ico me vocol jech chac c'u cha'al boch'o ochem ta soldado ti jun yo'nton ta sts'ic li vocole yu'un ta xich' ta muc' yajval. Ja' no'ox jech ec li vu'utique, yajsoldadoutic xa Jesucristo c'otemutic. Ja' capitán cu'untic li Jesucristoe.
3 Sofre comigo como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Li soldado ti batem ta paspleitoe sc'oplal ja' ta xch'unbe smantal li boch'o i'ic'van ta soldadoile. Mu xu' tstic' sba ta yan abtel. Ja' no'ox jech ec li vu'utique, ic'bilutic yu'un li Jesucristoe, jech sc'oplal ja' no'ox ta jch'untic li c'usi chijyalbutique.
4 Nenhum soldado em serviço se embaraça com negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 Jech noxtoc li boch'o tsc'an tstsalvan ta tajimole, yu'un tsc'an chich' spremio. Pero me mu xch'un li mantal sventa tajimole, mu'yuc ta xich' spremio. Li vu'utique ja' jechutic ta stojol li Cajvaltique. Me mu jch'untic c'usi yaloj li Cajvaltique, mu xijyac'butic jmotontic.
5 E também se um atleta lutar nos jogos públicos, não será coroado se não lutar legitimamente.
6 Li boch'o lec sna' x'abteje ta sta c'usi oy yu'un. Pero ja' no'ox jech ec li vu'utique, me scotol co'ntontic ta jpastic c'usi tsc'an Cajvaltique, oy c'usi chijyac'butic ec li Cajvaltique.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 Nopo ava'i li c'usi laj calbote. Tey chayac'bot ana' Cajvaltic scotol c'usi smelol.
7 Considera o que digo, porque o Senhor te dará entendimento em tudo.
8 Na'o me ti icha'cuxi loq'uel ta smuquinal li Jesucristoe xchi'uc ti ta to ono'ox xtal ta ajvalilale yu'un ja' smomnich'on muc'ta ajvalil David ta vo'one. Ja' jech li sc'op Dios ta jchole.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, ressurgido dentre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho,
9 Ta sventa ti jech ta jchole, jech ep ta xquich' o vocol. Co'oltsanbilun jech chac c'u cha'al boch'o tsots smul staoj yu'un chucbilun ta cadena. Pero ja' no'ox chuculun li vu'une. Yan li sc'op Diose mu xtaat ta chuquel.
9 pelo qual sofro a ponto de ser preso como malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Pero ta jts'ic li vocole yu'un ta jc'an ac'o colicuc ec li boch'otic t'ujbilic ono'ox yu'un Diose. Yu'un ja' ta sventa Cristo Jesús ti chijcolutic jcotoltique. Jech chbat jq'uelbetic slequilal sbatel osil.
10 Por isso, tudo suporto por amor dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que há em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Ja' melel li c'op li'i:
11 Fiel é esta palavra: Se, pois, já morremos com ele, também com ele viveremos;
12 — ausente —
12 se perseveramos, com ele também reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 — ausente —
13 se somos infiéis, ele permanece fiel; porque não pode negar-se a si mesmo.
14 T'abbo me ta yo'nton jch'unolajeletic li c'usi laj calbote. Albo ya'yic ti cha'i Cajvaltic ti chavalbe mu me scontrain sbaic ta sventa li c'usi chalbe sbaique. Yu'un li boch'o jech ta spase mu'yuc stu o. Ja' lec albo ya'yic ti mu me spasic jeche. Yu'un xu' ta soc o yo'ntonic li boch'otic ta xa'yique.
14 Lembra-lhes estas coisas, conjurando-os diante de Deus que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam, senão para subverter os ouvintes.
15 Li vo'ote ja' me xac'an ti lec chayilot Diose. Ac'bo yipal ti ac'o lecuc chbat avu'un xcholel li sc'op Dios ti ja' melele. Yu'un me jech chapase mu xaq'uexov ta stojol li Cajvaltique.
15 Procura apresentar-te diante de Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Mu me xatuc'ulan c'usi ta xalic li boch'otic bij scuyoj sbaique yu'un ja' sventa no'ox banamil, mu'yuc c'usi stu. Yu'un li boch'otic jech ta spasique más to ta soquic o batel.
16 Mas evita as conversas vãs e profanas; porque os que delas usam passarão a impiedade ainda maior,
17 Li c'usi ta xalique ta soc o ep quermanotic yu'unic. Jech ta x'epaj batel. Yu'un jech xa la spasic Imenéo xchi'uc Fileto.
17 e as suas palavras alastrarão como gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto,
18 La scomtsanic li c'usi melele, yan xa o c'usi ta xalic. Yu'un ta xalic ti cha'cuxemutic xae jech mu'yuc xa c'usi yan ta jmalatic. Jech tey la xchibajesbeic yo'nton jayibuc quermanotic.
18 que se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição é já passada, e assim pervertem a fé a alguns.
19 Ac'o me tsc'anic ac'o chibajuc yo'nton li boch'otic xch'unojique, pero jmoj sc'oplal c'usi yaloj li Diose. Li boch'otic ta melel xch'unojique mu xchibaj yo'ntonic. Yu'un jech ts'ibabil ta sc'op Dios: “Li Cajvaltique xotquin li boch'otic yu'untaque”, xi ts'ibabil. Jech ts'ibabil noxtoc: “Ta xcom yu'unic c'usitic chopol li boch'otic yich'ojic ta muc' Cajvaltique”, xi ts'ibabil.
19 Todavia o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: O Senhor conhece os seus, e: Aparte-se da injustiça todo aquele que profere o nome do Senhor.
20 Jech chac c'u cha'al ta jbej muc'ta nae ep ta chop c'usitic tey chtun. Oy pasbilic ta c'anal taq'uin. Oy pasbilic ta saquil taq'uin. Oy yan pasbilic ta te'. Oy yan patbilic ta banamil. Pero ti bu pasbilic ta c'anal taq'uin xchi'uc ti bu pasbilic ta saquil taq'uine, ja' tsots stu yu'un li yajval nae. Yan ti bu pasbilic ta te' xchi'uc ti bu patbilic ta banamile ja' mu tsotsuc stu yu'un li yajval nae.
20 Ora, numa grande casa, não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; e uns, na verdade, para uso honroso, outros, porém, para uso desonroso.
21 Li vu'utique ja' jech c'otemutic ta stojol li Cajvaltique. Li boch'o tsc'an chtun yu'un Cajvaltique ac'o xchabi sba, mu me spas c'usitic chopol. Me jech ta jpastique, lec chijyilutic li Cajvaltique, lec chijtun yu'un. Jech xu' cu'untic ta jpastic scotol c'usi lec.
21 Se, pois, alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e útil ao Senhor, preparado para toda boa obra.
22 Mu me jechuc avo'nton jech chac c'u cha'al stalel ta sc'an yo'nton queremetique. Ja' paso c'usi lec. Ch'uno o ti ja' chascoltaot li Cajvaltique, c'anvanan xchi'uc junuc avo'nton jech chac c'u cha'al li boch'otic yich'ojic ta muc' Cajvaltique.
22 Foge também das paixões da mocidade, e segue a justiça, a fé, o amor, a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Mu me xatuc'ulan li boch'otic mu'yuc stu c'usi chalique yu'un mu sna'ic c'usi lec ta pasel. Xana' ti xu' tey ta xlic o pleitoe.
23 E rejeita as questões tolas e desassisadas, sabendo que geram contendas;
24 Yu'un li boch'o yajtunel Cajvaltique ma'uc yabtel ta sliques pleito. Ja' no'ox yabtel ti lec tsc'opan scotole xchi'uc lec ta xchanubtasvan. Xchi'uc tsc'an oy smuc'ul yo'nton
24 e ao servo do Senhor não convém contender, mas sim ser brando para com todos, apto para ensinar, paciente;
25 jech xu' chalbe c'usi lec ta ch'unel li boch'otic ta xcontrainvanique. Tey ta xvinaj me ta xtijbat yo'ntonic yu'un Dios jech chlic scomtsanic li c'usi xch'unojique. Jech chlic xch'unic li sc'op Dios ti ja' melele.
25 corrigindo com mansidão os que resistem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento para conhecerem plenamente a verdade,
26 Me la scomtsanic li c'usi xch'unojique, jech chlic sna'ic ti oyic to'ox ta sc'ob pucuje, ti chucbilic to'ox yu'une, yu'un ja' la xch'unbeic smantal.
26 e que se desprendam dos laços do Diabo {por quem haviam sido presos}, para cumprirem a vontade de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.