2 Coríntios 9

Tzotzil de Chenalhó NT (TZO_TZE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mu xa persauc ta jts'ibaboxuc tal ti tsc'an chacoltaic li quermanotactic ti oy svocolique.
1 Na verdade, quanto a esse serviço ao povo santo, não preciso lhes escrever.
2 Yu'un ta jna' ti oy xa slequil avo'ntonique. Laj xa calbe ya'yic quermanotactic li' ta Macedónia banamil ti oy xa jun jabil laj aliquesic stsobel taq'uin, vo'oxuc ti tey oyoxuc ta Acaya banamile. Ta sventa ti laj ya'yic ac'oplalique, jech ep boch'otic yac'ojbeic yipal stsobel ec li taq'uine.
2 Sei quanto estão ansiosos para ajudar e expressei às igrejas da Macedônia meu orgulho de que vocês, na Acaia, estão prontos para enviar uma oferta desde o ano passado. De fato, foi sua dedicação que incentivou muitos a também contribuir.
3 Jech ta jtac jelovel tal li chib oxib quermanotic laj calboxuque, yu'un ja' chtal scoltaoxuc yu'un jech tstsob avu'unic li taq'uine. Jech c'alal chitale, tsoben xa avu'unic jech chac c'u cha'al calojbeic li quermanotactic li' ta Macedóniae. Yu'un jech mu alticuc chc'ot ti lec caloj ac'oplalique.
3 Ainda assim, envio esses irmãos para me certificar de que vocês estão preparados, como tenho dito a eles. Não quero elogiar vocês sem razão.
4 C'alal me litale, oy yic'al ta jchi'in tal jayibuc quermanotic li' ta Macedónia. Pero me mu'yuc to tsoben avu'unic chvul jtae, chavaq'uicun ta q'uexlal yu'un scotol co'nton calojbe ac'oplalic li quermanotactic li'i. Jech chaq'uexovic ec.
4 Que vexame seria para nós, e ainda mais para vocês, se alguns macedônios chegassem comigo e descobrissem que vocês não estão preparados, depois de tudo que eu disse a eles!
5 Jech la jnop ti ja' lec ta jtac jelovel tal li chib oxib quermanotique. Ja' chtal scoltaoxuc yu'un jech tstsob avu'unic li taq'uin avaloj chatsobique. Yu'un me tsoben xa avu'unique, jech chvinaj ti slequil avo'nton laj anop atuquic chavaq'uique, ti muc yaleluc la jsujoxuque.
5 Portanto, considerei apropriado enviar esses irmãos antes de mim. Eles cuidarão para que a oferta que vocês prometeram esteja pronta. Que seja, porém, uma oferta voluntária, e não entregue de má vontade.
6 Na'ic me c'u x'elan li boch'o mu yutsiluc yo'nton chaq'ue, mu x'ac'bat bendición. Yan li boch'o yutsil yo'nton chaq'ue, ep ch‑ac'bat bendición.
6 Lembrem-se: quem lança apenas algumas sementes obtém uma colheita pequena, mas quem semeia com fartura obtém uma colheita farta.
7 Jech jujunoxuc aq'uic ti c'u yepal anopoj chavaq'uique. Mu me chibuc avo'nton xavaq'uic, mu me ta sujeluc xavaq'uic. Yu'un li boch'o slequil yo'nton chac' c'usi oy yu'une ja' chc'anat yu'un Dios.
7 Cada um deve decidir em seu coração quanto dar. Não contribuam com relutância ou por obrigação. “Pois Deus ama quem dá com alegria.”
8 Li Diose ech'em stsatsal, jech xu' yu'un ta xac'boxuc scotol li c'usitic chtun avu'unique. Jech oy avu'unic scotol. Jech más xu' avu'un chapasic o c'usitic lec.
8 Deus é capaz de lhes conceder todo tipo de bênçãos, para que, em todo tempo, vocês tenham tudo de que precisam, e muito mais ainda, para repartir com outros.
9 Yu'un jech ts'ibabil ta sc'op Dios:xi ts'ibabil.
9 Como dizem as Escrituras: “Compartilha generosamente com os necessitados; seus atos de justiça serão lembrados para sempre”.
10 Jech chac c'u cha'al li jts'unubtic chijyac'butic Diose ch‑epaj ti c'alal ta jts'untique yu'un jech ta jta o jve'eltic, xchi'uc tey chloc' yan jts'unubtic. Ja' no'ox jech chayac'boxuc li c'usitic chtun avu'unique. Ta xepajesboxuc yu'un jech xu' avu'unic chacoltavanic o.
10 Pois é Deus quem supre a semente para o que semeia e depois o pão para seu alimento. Da mesma forma, ele proverá e multiplicará sua semente e produzirá por meio de vocês muitos frutos de justiça.
11 Jech más ep chayac'boxuc c'usitic oy avu'unic li Diose yu'un jech xu' avu'unic más chacoltavanic o. Jech c'alal chquich'beic batel quermanotactic li taq'uin atsobojique, tstojbeic ta vocol Dios ta sventa ti ep laj acoltaique.
11 Em tudo vocês serão enriquecidos a fim de que possam ser sempre generosos. E, quando levarmos sua oferta para aqueles que precisam dela, eles darão graças a Deus.
12 Ti jech chacoltaic li quermanotactique, jech tsta c'usitic chtun yu'unic. Pero ma'uc no'ox. Oy yan c'usi lec chc'ot ta pasel noxtoc. Ja' ep tstojbeic ta vocol li Diose.
12 Logo, duas coisas boas resultarão desse ministério de auxílio: as necessidades do povo santo serão supridas, e eles expressarão com alegria sua gratidão a Deus.
13 Chalbeic Dios ti toj ech'em slequile yu'un chilic ti ta melel chach'unbeic smantal Cristoe, ja' ti yaloj tsc'an ta jc'anan jbatique. Xchi'uc chilic ti ep slequil avo'ntonique. Jech vo'ot ta aventaic ti xcuxet yo'nton scotol li quermanotactic ti buyuc no'ox oyique.
13 Como resultado do serviço de vocês, eles darão glória a Deus. Pois sua generosidade com eles e com todos os que creem mostrará que vocês são obedientes às boas-novas de Cristo.
14 Jech tsc'opanic Dios ta atojolic. Yu'un chac yotquinoxuc ya'yic ta sventa ti ep slequil avo'ntonic yac'ojboxuc Diose.
14 E eles orarão por vocês com profundo afeto, por causa da graça transbordante que Deus concedeu a vocês.
15 Bats'i coliyal Dios ti co'ol la xc'uxubinutic ta sventa li Jesucristoe. Mu xa jna'tic c'usi chcaltic yu'un bats'i lec ta jyalel.
15 Graças a Deus por essa dádiva tão maravilhosa que nem as palavras conseguem expressar!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.