2 Coríntios 7

Tzotzil de Chenalhó NT (TZO_TZE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Vo'oxuc ti lec jc'anojoxuque ja' jc'oplaltic ti yaloj ono'ox Dios xnich'nabutic chijc'ote, jech xnich'nabutic xa. Jech tsc'an ac'o jcomtsantic scotol li c'usi tsoques jbec'taltique xchi'uc li c'usitic tsoques co'ntontique. Ja' tsc'an ti chijlecub oe yu'un quich'ojtic xa ta muc' li Diose.
1 Ora, amados, pois que temos tais promessas, purifiquemo-nos de toda a imundícia da carne e do espírito, aperfeiçoando a santificação no temor de Deus.
2 Scotoluc me avo'nton a'yic li c'usi chcale. Me junuc mu'yuc boch'o chopol c'usi la jpasbe. Mu'yuc boch'o la jsocbe yo'nton. Mu'yuc boch'o la jlo'labe staq'uin.
2 Recebei-nos em vossos corações; a ninguém agravamos, a ninguém corrompemos, de ninguém buscamos o nosso proveito.
3 Mu yu'unuc oy c'usi chopol avalojbicun ti jech chcale. Calojboxuc xa ti lec jc'anojoxuque. Me chachamique, ac'o chamcun ec. Me cuxuloxuc toe, ac'o to cuxicun ec.
3 Não digo isto para vossa condenação; pois já antes tinha dito que estais em nossos corações para juntamente morrer e viver.
4 Laj ono'ox jna' ti chapasic li c'usi laj cale. Jech chcalilan ac'oplalic yu'un cux xi co'nton avu'unic. Ac'o me ep chquich' vocol, pero xcuxet no'ox co'nton avu'unic.
4 Grande é a ousadia da minha fala para convosco, e grande a minha jactância a respeito de vós; estou cheio de consolação; transbordo de gozo em todas as nossas tribulações.
5 C'alal livul li' ta Macedónia banamile, mu'yuc ono'ox xicol ta uts'intael yu'un ep uts'intael li' vul jta noxtoc. Pero ma'uc no'ox. Ilo'ilaj co'nton noxtoc ta sventa li jch'unolajeletique.
5 Porque, mesmo quando chegamos à macedônia, a nossa carne não teve repouso algum; antes em tudo fomos atribulados: por fora combates, temores por dentro.
6 Pero li Dios ti stalel tsmuq'uibtasbe yo'nton li yu'untac li boch'o chat yo'ntone, jech la smuq'uibtasbun co'nton yu'un ital li Titoe.
6 Mas Deus, que consola os abatidos, nos consolou com a vinda de Tito.
7 Pero ma'uc no'ox imuq'uib co'nton ta sventa ti ital li Titoe, imuq'uib co'nton noxtoc ta sventa ti laj apatbeic tal yo'nton ec li Titoe. Ja' vul yalbun ti scotol avo'ntonic chac'an chaq'uelicune, xchi'uc ti chavat avo'ntonic ta sventa ti laj avaq'uic lo'ilajuc co'ntone. Xchi'uc laj yalbun ti jun xa avo'ntonic ta jtojole. Ta sventa ti jech laj ca'ye, jech más xcuxet co'nton avu'unic.
7 E não somente com a sua vinda, mas também pela consolação com que foi consolado por vós, contando-nos as vossas saudades, o vosso choro, o vosso zelo por mim, de maneira que muito me regozijei.
8 Ac'o me laj avat avo'ntonic ta sventa ti c'u x'elan la jts'ibaboxuc tal ta jcartae, pero ta jna' ti mu chopoluc jech la jpase. Oy jayibuc c'ac'al ilo'ilaj co'nton yu'un la jnop ti me chopol li c'usi laj calboxuque yu'un laj ca'i ti chavat avo'ntonique. Pero li' ta orae chquil ti mu epuc c'ac'al laj cac' avat avo'ntonique.
8 Porquanto, ainda que vos contristei com a minha carta, não me arrependo, embora já me tivesse arrependido por ver que aquela carta vos contristou, ainda que por pouco tempo.
9 Li' ta orae xcuxet no'ox co'nton. Pero ma'uc xcuxet co'nton ti laj avat avo'ntonic cu'une. Ja' xcuxet co'nton ti ja' laj avat avo'ntonic ta sventa li mulil tey ta atojolique jech laj achapanic. Yu'un jech la sc'an Dios ti laj avat avo'ntonique. Mu yu'unuc tey lasoquic o ta sventa ti jech la jts'ibaboxuc tale.
9 Agora folgo, não porque fostes contristados, mas porque fostes contristados para arrependimento; pois fostes contristados segundo Deus; de maneira que por nós não padecestes dano em coisa alguma.
10 Yu'un li boch'o ch‑ac'bat yat yo'nton yu'un Diose ja' sventa chcol, yu'un tsjel li c'usi tsnope. Ta ts'acal xcuxet no'ox yo'nton. Yan li boch'o chat yo'nton yu'un tsnop c'usi sventa no'ox banamile, ja' no'ox sventa ch'ayel chbat.
10 Porque a tristeza segundo Deus opera arrependimento para a salvação, da qual ninguém se arrepende; mas a tristeza do mundo opera a morte.
11 Ta sventa ti ja' laj yac' avat avo'ntonic li Diose, jech laj xa avilic ti más lec labatique. Yu'un ilo'ilaj avo'ntonic ta sventa ti oy mulil tey ta atojolique. Jech q'uexlal sba laj ava'yic, laxi'ic, ja' xa laj ac'anic ti ac'o lecuc chaquiloxuque. Xchi'uc laj ac'anic ti ac'o chapajuque, xchi'uc laj aloq'ues ta atojolic li boch'o staoj smule. Ta sventa ti jech laj apasique, jech mu'yuc xa amulic.
11 Porque, quanto cuidado não produziu isto mesmo em vós que, segundo Deus, fostes contristados! que apologia, que indignação, que temor, que saudades, que zelo, que vingança! Em tudo mostrastes estar puros neste negócio.
12 Ti jech la jts'ibaboxuc tale, ma'uc no'ox ta scoj li boch'o staoj smule, xchi'uc ma'uc no'ox ta scoj li boch'o staoj smul ta stojole. Ja' sventa ac'o ana'ic ec ti oyun ta avo'ntonic ta stojol li Diose yu'un laj ach'unic li c'usi laj calboxuque.
12 Portanto, ainda que vos escrevi, não foi por causa do que fez o agravo, nem por causa do que sofreu o agravo, mas para que o vosso grande cuidado por nós fosse manifesto diante de Deus.
13 Li' ta orae mu'yuc xa chcat co'nton avu'unic. Pero ma'uc no'ox vu'un ti mu'yuc chcat co'ntone. Ja' jech ec li Titoe, xcuxet xa yo'nton avu'un acotolic.
13 Por isso fomos consolados pela vossa consolação, e muito mais nos alegramos pela alegria de Tito, porque o seu espírito foi recreado por vós todos.
14 C'alal mu'yuc to'ox chtal li Titoe, xcuxet no'ox co'nton laj calbe ya'i ac'oplalic yu'un ta jna' ti ta ono'ox xach'unic li c'usi laj calboxuc tal ta cartae. Jech muc xavaq'uicun ta q'uexlal. Li c'usitic laj calboxuc tale melel scotol. Ja' no'ox jech melel scotol c'u x'elan laj calbe ac'oplalic li Titoe.
14 Porque, se nalguma coisa me gloriei de vós para com ele, não fiquei envergonhado; mas, como vos dissemos tudo com verdade, também a nossa glória para com Tito se achou verdadeira.
15 Jech más to chasc'anoxuc li Titoe yu'un sna' ti laj ach'unic c'usi laj yalboxuque, xchi'uc ti laj avich'ic ta muc' c'alal ic'ot ta atojolique.
15 E o seu entranhável afeto para convosco é mais abundante, lembrando-se da obediência de vós todos, e de como o recebestes com temor e tremor.
16 Jech xcuxet no'ox co'nton yu'un jun xa co'nton avu'unic.
16 Regozijo-me de em tudo poder confiar em vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.