2 Coríntios 1

Tzotzil de Chenalhó NT (TZO_TZE) vs BKJ

Sair da comparação
1 Vu'un Pabloun, vu'un jcholc'opun yu'un li Jesucristoe yu'un jech la sc'an li Diose. Chajc'opanoxuc tal ta carta jchi'uc quermanotic Timoteo, vo'oxuc li jch'unolajeloxuc tey ta lum Corintoe xchi'uc ti buyuc no'ox oyoxuc tey ta avosilalic ta Acaya banamile.
1 Paulo, um apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus, e Timóteo nosso irmão, à igreja de Deus, que está em Corinto, com todos os santos que estão em toda a Acaia:
2 Ac'o yac'boxuc bendición li Jtotic Diose xchi'uc li Cajvaltic Jesucristoe. Ac'o spasboxuc ta jun avo'ntonic li jujunoxuque.
2 Graça seja convosco, e a paz de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
3 Ac'o ich'atuc ta muc' li Dios yu'un Cajvaltic Jesucristoe, ja' li Stote, yu'un ja' jc'uxubinvanej. Ja' chistsatsubtasbutic co'ntontic.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai das misericórdias, e o Deus de toda consolação;
4 Ja' ta stsatsubtasbutic co'ntontic c'alal me oy vocol chca'itique yu'un jech xu' ta jtsatsubtasbetic yo'nton ec li boch'otic oy c'usiuc no'ox vocolal cha'ye, yu'un stsatsubtasojbutic xa co'ntontic ec li Diose.
4 que nos conforta em toda a nossa tribulação, para que também possamos confortar os que estiverem em alguma tribulação, por meio do consolo com o qual nós mesmos somos confortados por Deus.
5 Yu'un me más chquich'tic vocol jech chac c'u cha'al laj yich' li Cristoe, jech más chijyac'butic stsatsal co'ntontic li Diose yu'un quich'ojtic ta muc' li Cristoe.
5 Porque como os sofrimentos de Cristo são abundantes em nós, assim também a nossa consolação é abundante por meio de Cristo.
6 Ta sventa ti chquich' vocol vu'une, yu'un jech ac'o avilic ti chcoltavan li Diose. Jech más tstsatsub avo'ntonic, jech chana'ic ti chascoltaoxuc eq'ue. Ta sventa ti chac'bun stsatsal co'nton li Diose, jech xu' ta jtsatsubtasboxuc avo'ntonic ec me chavich'ic vocol jech chac c'u cha'al chquich'e.
6 E se somos afligidos, é para vossa consolação e salvação; que é eficaz na perseverança dos mesmos sofrimentos que nós também sofremos; ou se somos confortados, é para vossa consolação e salvação.
7 Ta jna' ti oy avocolic ec ti c'alal laj ava'yic ep laj quich' vocol li'i, yu'un ep laj avat avo'ntonic. Jech noxtoc c'alal chava'yic ti laj xa scoltaun Diose, ta jna' ti xcuxet no'ox avo'ntonique. Jech co'ol chmuq'uib co'ntontic.
7 E a nossa esperança acerca de vós é firme, sabendo que assim como sois participantes dos sofrimentos, assim também o sereis da consolação.
8 Quermanotac, ta jc'an chana'ic ti ep laj quich' vocol tey ta Asia banamile. Tsots ta jyalel li vocol laj ca'ye, mu xa xu' cu'un ya'yel. Jech laj cal ti tey chicham oe.
8 Porque nós não queremos, irmãos, que ignoreis a dificuldade que nos sobreveio na Ásia, que fomos oprimidos excessivamente, acima das nossas forças, de tal modo que nos desesperamos até da vida;
9 La jna' ti mu xu' cu'un ta jpoj jbae, jech tey xa chicham o laj ca'i. Lec ti la jnop ti mu xu' cu'un jtuque yu'un jech la jch'un ti ja' no'ox xu' yu'un chiscoltaun li Diose, ja' ti xu' yu'un ta xcha'cuxes ánimaetique.
9 mas tínhamos a sentença de morte em nós mesmos, para que não confiássemos em nós mesmos, mas em Deus que ressuscita os mortos;
10 Ac'o me mu xa xcuch cu'un laj ca'i, pero la scoltaun li Diose jech muc xicham. Jech jch'unoj o ti ja' no'ox jech chiscoltaun o scotol c'ac'ale.
10 o qual nos livrou de tão grande morte e livra; em quem confiamos que ainda nos livrará;
11 Jech coltaicun ta sc'opanel Dios ec. Yu'un me epoxuc chac'opanbicun Dios ta jtojole, jech epoxuc chlic atojbeic ta vocol Dios c'alal chava'yic ti laj xa scoltaune. Jech lec chbat sc'oplal Dios ta jventa jcotoltic.
11 juntos também ajudando com orações por nós, para que pelo dom a nós concedido, por meio de muitas pessoas, graças sejam dadas por muitos a nosso respeito.
12 Vu'une xu' chcal ti mu'yuc bu lilo'lavane, ti jun co'nton chitun yu'un Diose. Ta jna' jtuc ti jech co'ntone. Mu'yuc bu la jlo'laoxuc. Li c'usitic la jpase ma'uc ta jbijil jtuc. Yutsil no'ox yo'nton la scoltaun li Diose.
12 Porque o nosso regozijo é este: o testemunho da nossa consciência, de que, com simplicidade e sinceridade piedosa, não com sabedoria carnal, mas pela graça de Deus, tivemos nossa conversação no mundo, e mais abundantemente convosco.
13 Li c'usitic la jts'ibaboxuc tal ta yantic jcartae jun no'ox smelol. Ja' no'ox laj calboxuc li c'usi melele. Jech mu'yuc boch'o xu' tsloq'uesbe yan smelol. Ta jc'an más chana'ic ti xcuxet no'ox avo'ntonic ta jtojol c'alal tsta yorail chtal li Cajvaltique yu'un chach'unic li c'usi chcale. Jech xcuxet no'ox co'nton avu'unic ec yu'un ta jna' ti ja' melel c'usi laj calboxuque.
13 Porque não vos escrevemos nenhumas outras coisas, senão as que ledes ou reconheceis; e eu confio que vós as reconhecereis até ao fim;
14 — ausente —
14 como também nos reconhecestes em parte, que somos o vosso regozijo, assim como também vós sois o nosso no dia do Senhor Jesus.
15 La jnop ti acotolic xcuxet avo'ntonic ta jtojole, jech tey ch‑ech' jq'ueloxuc tal caloj ti c'alal lital li' ta Macedónia banamile. Jech c'alal me ilaj co'nton li'i, jnopoj ti tey ch‑ech' jq'ueloxuc noxtoque, jech chib velta xcuxet no'ox avo'ntonic caloj. La jnop noxtoc ti jun avo'ntonic chacoltaicun batel ta sventa jbe ti c'alal chibat ta Judea banamile.
15 E nesta confiança propus anteriormente ir até vós, para que tivésseis um segundo benefício;
16 — ausente —
16 e de passar por vós até a Macedônia, e novamente retornar da Macedônia e ir a vós, e ser conduzido por vós no meu caminho em direção à Judeia.
17 ¡Pero mu cani acotolicuc jun avo'ntonic ta jtojol! ¿Me yu'un chanopic ti mu xc'ot ta pasel c'usi chcale, ti mu jnop lec ba'yuc c'usi ta jpase? ¿Me chanopic ti ja' jech ta jpas jech chac c'u cha'al tspas li yantic cristianoetic ti chalic “xu'” xiic, ts'acal to mu xc'ot ta pasel yu'unique?
17 Quando eu, portanto, deliberei isto, usei de leviandade? Ou o que proponho, o delibero segundo a carne, para que em mim haja sim, sim, e não, não?
18 Jech chac c'u cha'al chach'unbeic sc'op Diose yu'un chana'ic ti ja' melele, jech xu' chach'unic ec li c'usi chacalboxuque.
18 Mas como Deus é verdadeiro, a nossa palavra para convosco não foi sim e não.
19 Yu'un li Jesucristo Xnich'on Diose, ja' ti la jcholboxuc ava'yic sc'op jchi'uc Silas xchi'uc Timoteoe, melel c'usi chal. Me laj yal ti chc'ot ta pasele, ta xc'ot o. Me laj yal ti mo'oje, mo'oj o.
19 Porque o Filho de Deus, Jesus Cristo, que foi pregado entre vós por nós, por mim, Silvano e Timóteo, não foi sim e não, mas nele foi sim.
20 Li c'usitic yaloj Dios chijyac'butic ta sventa ti quich'ojtic ta muc' Xnich'one, ta ono'ox xac'. Jech c'alal ta jc'opantic Diose, “jechuc, Cajval”, xijchiutic yu'un ta jch'untic ti chijyac'butic o c'usi la jc'anbetic ta sventa ti quich'ojtic ta muc' li Cajvaltique. Jech lec chbat sc'oplal cu'untic li Diose.
20 Porque todas as promessas de Deus nele são sim, e por ele o Amém, para a glória de Deus por nós.
21 Ja' li Dios ti laj yac'butic stsatsal co'ntontique jech jun co'ntontic ta stojol li Cristoe. Ja' noxtoc ti la st'ujutique yu'un tsc'an chijtun yu'un.
21 Ora, aquele que nos estabelece convosco em Cristo, e o que nos ungiu, é Deus;
22 Ja' noxtoc ti laj yac'butic senyail ti yu'unutic oe, ja' li Ch'ul Espíritu yac'ojbutic ta co'ntontique. Ja' sliqueb ac'bilutic li c'usi yalojbutic Dios ti ta ono'ox xc'ot quich'tique.
22 o qual também nos selou, e deu o penhor do Espírito em nossos corações.
23 Ti jech muc x'ech' jq'ueloxuc tale, yu'un muc jc'an xcac' avat avo'ntonic. Sna'oj Dios ti jech chcale.
23 Além disso, eu invoco a Deus por testemunha sobre a minha alma, de que para vos poupar ainda não fui para Corinto.
24 Ti jech chcale, mu yu'unuc ta jc'an avajvalicun chic'ot yu'un jech persa chach'unic li c'usi ta jc'ane. Ja' no'ox oy ta co'nton ta jc'an ta jcoltaoxuc yu'un jech más xcuxet avo'ntonic. Yu'un ta jna' ti jun avo'nton ach'unojic o ti ja' Jcoltavanej avu'unic li Cajvaltique.
24 Não que tenhamos domínio sobre a vossa fé, mas somos ajudadores de vossa alegria; porque pela fé estais em pé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.