2 Coríntios 13
Tzotzil de Chenalhó NT (TZO_TZE) vs BKJ
1 Tana li'i yoxibal xa velta chtal jq'ueloxuc. Li boch'o oy smule xu' chich' chapanel me oy chib oxib testigoe.
1 Esta é a terceira vez que estou indo até vós. Por boca de duas ou três testemunhas toda a palavra será estabelecida.
2 Li boch'otic oy ono'ox smulic c'alal li'ay xchibal veltae, acotolic c'alal ta vo'oxuc ta xcalboxuc tal yan velta li c'usi laj calboxuc comele. Jech laj calboxuc: “Li boch'otic yoquel ta sa'ilan o smulic c'alal chital yan veltae, mu'yuc xa c'uxubinel, persa ta jloq'uesic ta atojolic”, xacutoxuc.
2 Eu vos disse anteriormente e vos predigo, como quando estava presente, uma segunda vez; e, estando ausente agora, eu escrevo aos que antes pecaram e a todos os outros, que, se for novamente, não lhes pouparei;
3 Ja' to tey chilic me mu meleluc ti ac'bilun cabtel yu'un Cristoe, xchi'uc me mu teyuc oy ta atojolic stsatsal Cristo c'alal me c'ot jloq'uesic ta atojolique.
3 Uma vez que buscais uma prova de Cristo que fala em mim, o qual não é fraco para convosco, mas é poderoso entre vós.
4 Jech chac c'u cha'al c'alal icham ta cruz li Cristoe, mu'yuc stsatsal, pero c'alal icha'cuxesat yu'un Diose, oy xa stsatsal. Ja' no'ox jech ec li vu'une mu'yuc jtsatsal, pero c'alal me lic'ot ta atojolique, ta stsatsal Dios chc'ot jloq'uesic li boch'otic chal ti mu'yuc jtsatsale.
4 Porque apesar de ter sido crucificado na fraqueza, contudo vive pelo poder de Deus. Porque nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele pelo poder de Deus em vós.
5 Ja' tsc'an jujunoxuc chaq'uel aba atuquic me yoquel jun avo'nton ach'unojique. Nopic c'u x'elan avo'nton atuquic. ¿Me yu'un mu xana'ic ti tey oy ta avo'ntonic li Cristoe? ¿Me yu'un altic chavalic ti ach'unojique?
5 Examinai-vos a vós mesmos se estais na fé; provai-vos a vós mesmos. Ou não vos conheceis a vós mesmos, de que Jesus Cristo está em vós? A menos que estejais reprovados.
6 Yu'un me xana'ic ti ach'unojique, xana'ic ti mu alticuc ta jnop oy cabtel jech chac c'u cha'al li boch'o ja' no'ox chlo'lavanique.
6 Mas espero que saibais que nós não somos reprovados.
7 Ta jc'opan Dios ta atojolic ti mu me xapasic c'usitic chopole. Yu'un ma'uc no'ox oy ta co'nton ta jc'an chcac' avilic ti xu' cu'une. Ja' ta jc'an ac'o apasilanic li c'usitic leque, ac'o me chalic ti mu'yuc jtsatsal ta sventa me mu'yuc boch'o chc'ot jloq'ues ta atojolique.
7 Ora, eu rogo a Deus que não façais nenhum mal, não para que nós pareçamos aprovados, mas para que vós façais o que é honesto, embora nós sejamos como reprovados.
8 Yu'un me mu'yuc xa c'usi sc'an avu'unique, mu'yuc c'usi ta jpas. Ja' no'ox me oy to c'usi sc'an avu'unique, persa chajcoltaoxuc.
8 Porque nada podemos fazer contra a verdade, senão pela verdade.
9 Jech xcuxet no'ox co'nton me mu'yuc jtsatsal ta atojolic li vu'une, yu'un vo'oxuc oy stsatsal avo'ntonic. Jech ta jc'opan Dios ta atojolic yu'un más ac'o ach'unic.
9 Porque nos alegramos quando estamos fracos, e vós estais fortes; e desejamos também por isto, a vossa perfeição.
10 Jech ba'yuc ta jts'ibaboxuc tal ta carta ti c'alal mu'yuc to chitale, yu'un jech mu me tsotsuc chc'ot jc'opanoxuc c'alal me tal jq'ueloxuque. Yu'un li Cajvaltique yac'ojbun cabtel sventa ta jtsatsubtasoxuc, ma'uc cabtel ta jsoquesoxuc.
10 Portanto, eu escrevo estas coisas estando ausente, para que, estando presente, não use de severidade, segundo o poder que o Senhor me tem dado para a edificação, e não para a destruição.
11 Ja' no'ox jech chacalboxuc tal, quermanotac. Cuxetuc me avo'ntonic. Tuq'uibtaso avo'ntonic yan velta. Ac'o muq'uibuc avo'ntonic yan velta, co'oluc me avo'ntonic, mu me xacontrain abaic. Jech chvinaj ti tey xchi'inojoxuc li Dios ti chijyac'butic jun co'ntontique, ti ep sc'anojutique.
11 Finalmente, irmãos, adeus. Sede perfeitos, sede de bom conforto, sede de uma só mente, vivei em paz, e o Deus de amor e de paz será convosco.
12 Tey tsacbo aba ac'obic, ja' svinajeb ti lec ac'anoj abaique.
12 Saudai-vos uns aos outros com um beijo santo.
13 Chabanuc la xayalboxuc tal scotol li quermanotic ti xch'unojic Cajvaltic li'i.
13 Todos os santos vos saúdam.
14 Ac'o yac'boxuc ep bendición acotolic li Cajvaltic Jesucristoe, xchi'uc ac'o ana'ic ti ep sc'anojoxuc li Jtotic Diose, xchi'uc ac'o co'lajuc avo'nton achi'uquic li Ch'ul Espíritue.
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.