2 Coríntios 13

Tzotzil de Chenalhó NT (TZO_TZE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Tana li'i yoxibal xa velta chtal jq'ueloxuc. Li boch'o oy smule xu' chich' chapanel me oy chib oxib testigoe.
1 É esta a terceira vez que vou ter convosco. Por boca de duas ou três testemunhas será confirmada toda palavra.
2 Li boch'otic oy ono'ox smulic c'alal li'ay xchibal veltae, acotolic c'alal ta vo'oxuc ta xcalboxuc tal yan velta li c'usi laj calboxuc comele. Jech laj calboxuc: “Li boch'otic yoquel ta sa'ilan o smulic c'alal chital yan veltae, mu'yuc xa c'uxubinel, persa ta jloq'uesic ta atojolic”, xacutoxuc.
2 Já o disse quando estava presente a segunda vez, e estando agora ausente torno a dizer aos que antes pecaram e a todos os mais que, se outra vez for, não os pouparei.
3 Ja' to tey chilic me mu meleluc ti ac'bilun cabtel yu'un Cristoe, xchi'uc me mu teyuc oy ta atojolic stsatsal Cristo c'alal me c'ot jloq'uesic ta atojolique.
3 visto que buscais uma prova de que Cristo fala em mim; o qual não é fraco para convosco, antes é poderoso entre vós.
4 Jech chac c'u cha'al c'alal icham ta cruz li Cristoe, mu'yuc stsatsal, pero c'alal icha'cuxesat yu'un Diose, oy xa stsatsal. Ja' no'ox jech ec li vu'une mu'yuc jtsatsal, pero c'alal me lic'ot ta atojolique, ta stsatsal Dios chc'ot jloq'uesic li boch'otic chal ti mu'yuc jtsatsale.
4 Porque, ainda que foi crucificado por fraqueza, vive contudo pelo poder de Deus. Pois nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele pelo poder de Deus para convosco.
5 Ja' tsc'an jujunoxuc chaq'uel aba atuquic me yoquel jun avo'nton ach'unojique. Nopic c'u x'elan avo'nton atuquic. ¿Me yu'un mu xana'ic ti tey oy ta avo'ntonic li Cristoe? ¿Me yu'un altic chavalic ti ach'unojique?
5 Examinai-vos a vós mesmos se permaneceis na fé; provai-vos a vós mesmos. Ou não sabeis quanto a vós mesmos, que Jesus Cristo está em vós? Se não é que já estais reprovados.
6 Yu'un me xana'ic ti ach'unojique, xana'ic ti mu alticuc ta jnop oy cabtel jech chac c'u cha'al li boch'o ja' no'ox chlo'lavanique.
6 Mas espero que entendereis que nós não somos reprovados.
7 Ta jc'opan Dios ta atojolic ti mu me xapasic c'usitic chopole. Yu'un ma'uc no'ox oy ta co'nton ta jc'an chcac' avilic ti xu' cu'une. Ja' ta jc'an ac'o apasilanic li c'usitic leque, ac'o me chalic ti mu'yuc jtsatsal ta sventa me mu'yuc boch'o chc'ot jloq'ues ta atojolique.
7 Ora, rogamos a Deus que não façais mal algum, não para que nós pareçamos aprovados, mas que vós façais o bem, embora nós sejamos como reprovados.
8 Yu'un me mu'yuc xa c'usi sc'an avu'unique, mu'yuc c'usi ta jpas. Ja' no'ox me oy to c'usi sc'an avu'unique, persa chajcoltaoxuc.
8 Porque nada podemos contra a verdade, porém, a favor da verdade.
9 Jech xcuxet no'ox co'nton me mu'yuc jtsatsal ta atojolic li vu'une, yu'un vo'oxuc oy stsatsal avo'ntonic. Jech ta jc'opan Dios ta atojolic yu'un más ac'o ach'unic.
9 Pois nos regozijamos quando nós estamos fracos e vós sois fortes; e isto é o que rogamos, a saber, o vosso aperfeiçoamento.
10 Jech ba'yuc ta jts'ibaboxuc tal ta carta ti c'alal mu'yuc to chitale, yu'un jech mu me tsotsuc chc'ot jc'opanoxuc c'alal me tal jq'ueloxuque. Yu'un li Cajvaltique yac'ojbun cabtel sventa ta jtsatsubtasoxuc, ma'uc cabtel ta jsoquesoxuc.
10 Portanto, escrevo estas coisas estando ausente, para que, quando estiver presente, não use de rigor, segundo a autoridade que o Senhor me deu para edificação, e não para destruição.
11 Ja' no'ox jech chacalboxuc tal, quermanotac. Cuxetuc me avo'ntonic. Tuq'uibtaso avo'ntonic yan velta. Ac'o muq'uibuc avo'ntonic yan velta, co'oluc me avo'ntonic, mu me xacontrain abaic. Jech chvinaj ti tey xchi'inojoxuc li Dios ti chijyac'butic jun co'ntontique, ti ep sc'anojutique.
11 Quanto ao mais, irmãos, regozijai-vos, sede perfeitos, sede consolados, sede de um mesmo parecer, vivei em paz; e o Deus de amor e de paz será convosco.
12 Tey tsacbo aba ac'obic, ja' svinajeb ti lec ac'anoj abaique.
12 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo.
13 Chabanuc la xayalboxuc tal scotol li quermanotic ti xch'unojic Cajvaltic li'i.
13 Todos os santos vos saúdam.
14 Ac'o yac'boxuc ep bendición acotolic li Cajvaltic Jesucristoe, xchi'uc ac'o ana'ic ti ep sc'anojoxuc li Jtotic Diose, xchi'uc ac'o co'lajuc avo'nton achi'uquic li Ch'ul Espíritue.
14 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.