2 Coríntios 11

Tzotzil de Chenalhó NT (TZO_TZE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Avocoluc ts'icbicun jutuc yu'un jech chic'opoj jech chac c'u cha'al li boch'otic mu'yuc bij ti ja' no'ox tstoy sbaique yu'un chacalboxuc jc'oplal ec.
1 Quisera eu me suportásseis um pouco na minha loucura! Suportai-me, porém, ainda.
2 Yu'un vu'un jventainojoxuc ta sventa li Diose, jech mu jc'an ti oy boch'o yan chac'anic ventainel yu'une. Ja' jechun jech chac c'u cha'al stot sme' jun tojol tseb ti lec ta xchabi li stsebe yu'un jac'bil xa yu'un jun vinic. Yu'un jech mu chopoluc ch‑ilat yu'un li vinique. Ja' jechun li vu'une, jech co'nton ta jchabioxuc yu'un jech mu chopoluc chayiloxuc li Cristoe.
2 Porque estou zeloso de vós com zelo de Deus; porque vos tenho preparado para vos apresentar como uma virgem pura a um marido, a saber, a Cristo.
3 Ja' chixi' me chalo'laatic jech chac c'u cha'al ilo'laat yu'un chon li Evae. Me jech chalo'laatique, jech ta xchibaj avo'ntonic ta stojol li Cristoe.
3 Mas temo que, assim como a serpente enganou Eva com a sua astúcia, assim também sejam de alguma sorte corrompidos os vossos sentidos, e se apartem da simplicidade que há em Cristo.
4 Yu'un chca'i ti lec chava'yic scotol me oy boch'o yan ta xalboxuc sc'oplal Jesús ti mu xco'laj xchi'uc jech chac c'u cha'al laj calboxuque, o me ta xalboxuc sc'oplal Ch'ul Espíritu ti avich'ojic xae ti mu co'oluc jech chac c'u cha'al laj calboxuque, o me chayalboxuc yan c'op ti mu xco'laj xchi'uc li sc'op Dios ach'unojic xae.
4 Porque, se alguém for pregar-vos outro Jesus que nós não temos pregado, ou se recebeis outro espírito que não recebestes, ou outro evangelho que não abraçastes, com razão o sofreríeis.
5 Ja' más tsots yabtel c'otem avu'unic ya'yel li boch'otic jcholc'opetic ti más lec sna' yalojique. Vu'une mu'yuc tsots cabtel c'otem avu'unic.
5 Porque penso que em nada fui inferior aos mais excelentes apóstolos.
6 Ac'o me mu jna' lec xic'opoj pero mu yu'unuc mu'yuc bijun. Acotolic jamal laj calboxuc ava'yic scotol c'usi lec chapasic.
6 E, se sou rude na palavra, não o sou contudo na ciência; mas já em todas as coisas nos temos feito conhecer totalmente entre vós.
7 ¿Me yu'un ja' chopol laj ava'yic ti biq'uit laj cac' jba ta atojolic ta sventa ti mu'yuc c'usi la jc'anboxuc c'alal la jcholboxuc ava'yic sc'op Diose? Ti jech la jpase, yu'un la jc'an ac'o ach'unic jech la'ochic ta xnich'nab Dios.
7 Pequei, porventura, humilhando-me a mim mesmo, para que vós fôsseis exaltados, porque de graça vos anunciei o evangelho de Deus?
8 Ja' la jpojbe staq'uinic ya'yel li yan jch'unolajeletique yu'un ja' laj yac'bicun jtaq'uin. Jech la jta o c'usitic itun cu'un ti c'alal tey litun ta atojolique.
8 Outras igrejas despojei eu para vos servir, recebendo delas salário; e quando estava presente convosco, e tinha necessidade, a ninguém fui pesado.
9 C'alal tey to'ox jchi'ucoxuque, ilaj li jtaq'uine pero mu'yuc la jc'anboxuc. Li c'usitic itun cu'une ja' ay yac'bicun li quermanotactic ta Macedónia banamile. Jech la jta o c'usitic itun cu'un. Muc xcac'boxuc avocolic li vo'oxuque. Jech co'nton ti mu'yuc chcac'boxuc o avocolique.
9 Porque os irmãos que vieram da macedônia supriram a minha necessidade; e em tudo me guardei de vos ser pesado, e ainda me guardarei.
10 Melel chcal ti mu'yuc boch'o chcac'be svocol ta scotol avosilalic tey ta Acaya banamile. Sna'oj Cristo ti jech co'ntone.
10 Como a verdade de Cristo está em mim, esta glória não me será impedida nas regiões da Acaia.
11 Ti jech muc xajc'anboxuc c'usitic itun cu'une, mu yu'unuc mu'yuc jc'anojoxuc. Sna'oj Dios ti jc'anojoxuque.
11 Por quê? Porque não vos amo? Deus o sabe.
12 Jech co'nton o ti mu xcac'be svocolic li boch'otic ta jcholbe sc'op Cristoe, yu'un jech mu xu' chalic ti co'ol ta jpasbecutic yabtel Dios jchi'uc li boch'otic jcholc'opetic scuyoj sbaique. Yu'un ja' no'ox tsc'an chlo'lavanic, jech jcholc'opetic xa yu'un Cristo scuyoj sbaic.
12 Mas o que eu faço o farei, para cortar ocasião aos que buscam ocasião, a fim de que, naquilo em que se gloriam, sejam achados assim como nós.
13 — ausente —
13 Porque tais falsos apóstolos são obreiros fraudulentos, transfigurando-se em apóstolos de Cristo.
14 Mu me ch'ayeluc xc'ot avo'ntonic ta sventa ti jech tspasique yu'un stalel o. Ja' jech tspas ec li Satanase, ta scuy sba ta yaj'almantal Dios ti c'alal chislo'lautique. Yu'un toj lec ya'yel li c'usi chijyalbutic ta co'ntontique.
14 E não é maravilha, porque o próprio Satanás se transfigura em anjo de luz.
15 Ja' yu'un jech stalel chlo'lavanic ec li yaj'abteltaque. Ja' xa yabtelic xcholel c'usi lec yilel. Ti c'u x'elan tspasique ja' no'ox jech chich' stojolic.
15 Não é muito, pois, que os seus ministros se transfigurem em ministros da justiça; o fim dos quais será conforme as suas obras.
16 Chacalboxuc yan velta. Mu me xanopic ti yu'un vovijemun ti ja' jech ta jc'opanoxuc jech chac c'u cha'al li boch'otic mu'yuc bij ti ja' no'ox tstoy sbaique. Ac'o me jech chanopic pero avocoluc ts'icbicun.
16 Outra vez digo: Ninguém me julgue insensato, ou então recebei-me como insensato, para que também me glorie um pouco.
17 Yu'un ti c'u x'elan chic'opoj li'i, mu jechuc jech chac c'u cha'al ic'opoj li Cajvaltique. Ja' jech chic'opoj jech chac c'u cha'al li boch'o mu'yuc bij ti ja' no'ox tstoy sbaique.
17 O que digo, não o digo segundo o Senhor, mas como por loucura, nesta confiança de gloriar-me.
18 Yu'un ep boch'otic tstoy sbaic ta sventa li c'usi xu' yu'unique. Pero ja' no'ox jech xu' ta jtoy jba ec.
18 Pois que muitos se gloriam segundo a carne, eu também me gloriarei.
19 Tsts'ic avu'unic me ta jtoy jba eq'ue yu'un xcuxet no'ox avo'ntonic chats'iquic c'usi chalic li boch'otic mu'yuc bijic, vo'oxuc ti bijoxuc avalojique.
19 Porque, sendo vós sensatos, de boa mente tolerais os insensatos.
20 Yu'un tey ats'icojic me oy boch'o ja' no'ox chasmozoinoxuque, xchi'uc me ja' no'ox ta slo'la ataq'uinique, xchi'uc me tspoj c'usi oy avu'unique, xchi'uc me tstoy sba ta atojolique, xchi'uc me chasmajboxuc asatique.
20 Pois sois sofredores, se alguém vos põe em servidão, se alguém vos devora, se alguém vos apanha, se alguém se exalta, se alguém vos fere no rosto.
21 Ti jechuc sc'oplal tspasic li jcholc'opetique, vu'une mu'yuc jtsatsal chic'ot ti jechuque yu'un mu jechuc ta jpas. Li c'usitic tspasic sventa tstoy sbaic oe, xu' ta jpas jech ec. Xu' chic'opoj ec jech chac c'u cha'al li boch'o mu'yuc bij ti ja' no'ox tstoy sbaique.
21 Envergonhado o digo, como se nós fôssemos fracos, mas no que qualquer tem ousadia (com insensatez falo) também eu tenho ousadia.
22 Tstoy sbaic yu'un chalic ti ja' ebreoetique, pero ebreoun ec. Chalic ti ja' israeletique, pero israelun ec. Chalic ti ja' smomnich'nabtac Abráme, pero smomnich'onun Abraám ec.
22 São hebreus? também eu. São israelitas? também eu. São descendência de Abraão? também eu.
23 Yajtuneltac Cristo scuyoj sbaic pero vu'une yajtunelun Cristo ta melel. Ti jech chcale yu'un jech ac'o ana'ic ti xu' jech chic'opoj ec jech chac c'u cha'al li boch'otic mu'yuc bij ti ja' no'ox tstoy sbaique. Vu'une más xa ep litun yu'un li Cristoe. Ep ta velta li'och ta chuquel. Ep ta velta laj quich' nucul. Ep ta velta c'an lajcun ta milel.
23 São ministros de Cristo? (falo como fora de mim) eu ainda mais: em trabalhos, muito mais; em açoites, mais do que eles; em prisões, muito mais; em perigo de morte, muitas vezes.
24 Vo'ob velta laj yac'bicun nucul li jchi'iltac ta israelale, balunlajuneb xcha'vinic (39) ta moj laj yac'bicun jujun velta.
24 Recebi dos judeus cinco quarentenas de açoites menos um.
25 Oxib velta laj quich' majel ta te'. Jun velta laj yac'bicun ton. Oxib velta ivoc' barco ti c'alal ja' o tey tiq'uilune. Jun c'ac'al xchi'uc jun ac'ubal tey xicajet ta ba nab.
25 Três vezes fui açoitado com varas, uma vez fui apedrejado, três vezes sofri naufrágio, uma noite e um dia passei no abismo;
26 Ep ta velta c'an batcun ta uc'um ti bu chixanove yu'un noj li uc'umetique. Ep vocol laj ca'i yu'un c'an smilun j'eleq'uetic. Xchi'uc ep vocol laj ca'i yu'un laj yuts'intaicun li jchi'iltac ta israelale, xchi'uc achi'iltaquic vo'oxuc ti muc israelucoxuque. C'an lajcun ta milel ta yut lumetic. C'an chamcun tey ta xocol banamil. C'an chamcun ta nab. Xchi'uc oy la scontrainicun li boch'otic quermanotic ta alele.
26 Em viagens muitas vezes, em perigos de rios, em perigos de salteadores, em perigos dos da minha nação, em perigos dos gentios, em perigos na cidade, em perigos no deserto, em perigos no mar, em perigos entre os falsos irmãos;
27 Xchi'uc oy bu tsots c'usi la jpas, jech ep lilub. Xchi'uc ep ac'ubal muc xivay. Oy livi'naj xchi'uc itaquij co'nton. Oy ep ta velta tey quipanoj jba yu'un mu'yuc jve'el. Oy laj ca'i ep sic yu'un mu'yuc lec jc'u'.
27 Em trabalhos e fadiga, em vigílias muitas vezes, em fome e sede, em jejum muitas vezes, em frio e nudez.
28 Oy to yan c'usitic muc xcal. Xchi'uc scotol c'ac'al batem co'nton ta snopel c'u x'elan xu' ta jcolta li jch'unolajeletic ti buyuc no'ox oyique.
28 Além das coisas exteriores, me oprime cada dia o cuidado de todas as igrejas.
29 Li boch'otic mu'yuc to stsatsal yo'ntonique, laj cat co'nton yu'unic. Me oy boch'o tsocbat yo'ntone, chopol ic'ot co'nton.
29 Quem enfraquece, que eu também não enfraqueça? Quem se escandaliza, que eu me não abrase?
30 Me persa to chcal li c'usi sventa xu' ta jtoy jbae, ja' no'ox chcal ti bu lec xvinaj ti muc xu' cu'un jtuque.
30 Se convém gloriar-me, gloriar-me-ei no que diz respeito à minha fraqueza.
31 Li Dios yu'un Cajvaltic Jesucristoe, ja' li Stot ti ja' ch‑ich'at ta muc' sbatel osile, sna'oj ti ja' melel scotol c'usi chcale, ti mu'yuc chi'epalc'opoje.
31 O Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que é eternamente bendito, sabe que não minto.
32 C'alal tey oyun ta lum Damascoe, li gobernador tey oy ti ventainbil yu'un muc'ta ajvalil Aretas sbie, laj yal ti ac'o ochuc ta chabiel lec li lume yu'un jech xu' tey chistsaquicun.
32 Em Damasco, o que governava sob o rei Aretas pôs guardas às portas da cidade dos damascenos, para me prenderem.
33 Pero chechbil liyal ta muc' ta moch ta sventanail li corralton yu'un lume, jech licol o batel.
33 E fui descido num cesto por uma janela da muralha; e assim escapei das suas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.