2 Coríntios 10
Tzotzil de Chenalhó NT (TZO_TZE) vs VC
1 Vu'un li Pabloune, oy c'usi chacalboxuc ti ac'o apasique. Mu tsotsuc chajc'opanoxuc tal jech chac c'u cha'al mu tsotsuc chisc'opanutic li Cristoe, vu'un ti chavalbicun jc'oplal ti ja' no'ox lec chic'opoj c'alal tey jchi'ucoxuque. C'alal nom xa bu oyune, chavalic ti tsots chcal tal mantale.
1 Eu, Paulo, vos exorto pela mansidão e bondade de Cristo, eu que me mostro humilde quando estou entre vós, mas, quando longe, sou ousado convosco.
2 Jech avocolicuc mu me tsotsuc chc'ot jc'opanoxuc c'alal chital tey yo' bu oyoxuque. Li boch'o chal ti ja' no'ox jech ta jpas jech chac c'u cha'al tspas li cristianoetique, chapalun xa chc'ot jchapan.
2 Peço-vos que, quando eu estiver presente, não me veja obrigado a usar de minha autoridade de que pretendo realmente usar com certas pessoas que imaginam que nós procedemos com intenções humanas.
3 Ta melel cristianoun no'ox. Pero mu jechuc co'nton ti ja' no'ox chitsalvan jech chac c'u cha'al tspas cristianoetique.
3 Porque, ainda que vivamos na carne, não militamos segundo a carne.
4 Yu'un li vu'une ma'uc ta sventa jtsatsal jtuc ta jtsal li c'usitic chopole. Ja' ta sventa stsatsal Dios tstsal cu'un scotol.
4 Não são carnais as armas com que lutamos. São poderosas, em Deus, capazes de arrasar fortificações.
5 Jech ta xc'ot jtsalbe sbijilic li boch'otic bij scuyoj sba avu'unique, ti ja' no'ox tstoy sbaic ta stojol Diose, yu'un mu'yuc stu cha'yic li sbijil Diose. Ta jlajesbe sc'oplal scotol li c'usi tsnopique yu'un jech xu' chac' sbaic ta ventainel yu'un li Cristoe.
5 Nós aniquilamos todo raciocínio e todo orgulho que se levanta contra o conhecimento de Deus, e cativamos todo pensamento e o reduzimos à obediência a Cristo.
6 Me chquil ti lec chach'unic mantal li vo'oxuque, jech xu' chcac'be castigo li boch'otic mu xch'unique.
6 Estamos prontos também para castigar todos os desobedientes, assim que for perfeita a vossa obediência.
7 Li boch'o chach'unbeic c'usi chale ta sba no'ox chaq'uelic c'u x'elan. Ma'uc chaq'uelic c'u x'elan yo'nton ta stojol Dios. Yu'un me sna' ti ja' tspas c'usitic tsc'an Cristoe, jech sna' ti ja' ta jpas c'usitic tsc'an Cristo eq'ue.
7 Julgais as coisas pela aparência!... Quem se gloria de pertencer a Cristo considere que, como ele é de Cristo, assim também nós o somos.
8 Ac'o me ep velta laj calilanboxuc ti ac'bilun cabtel yu'un Cajvaltique, mu xiq'uexov o. Yu'un melel ac'bilun cabtel sventa ta jtsatsubtasoxuc, ma'uc cabtel ta jsoquesoxuc.
8 Ainda que eu me orgulhasse um pouco em demasia da autoridade que o Senhor nos deu, para vossa edificação e não para vossa ruína, não teria de que envergonhar-me.
9 Mu me xanopic ti yu'un ta jsibtasoxuc ti jech chacalboxuc tal ta cartae.
9 Não quero, porém, dar a impressão de querer aterrar-vos com minhas cartas.
10 Li boch'o chach'unbeic c'usi chale, chal ti ja' no'ox tsots chic'opoj tal ta jcartae, xchi'uc ti tsots sc'oplal c'usi chcal tal ta jcartae. Ti c'alal tey oyun ta atojolique, chal ti mu'yuc tsots chic'opoje xchi'uc ti mu'yuc tsots sc'oplal c'usi chcale.
10 Suas cartas, dizem, são imperativas e fortes, mas, quando está presente, a sua pessoa é fraca e a palavra desprezível.
11 Pero li boch'o jech chale ac'o me sna' ti ja' no'ox jech chc'ot jc'opan jech chac c'u cha'al chcal tal ta jcartae.
11 Quem assim pensa, fique sabendo que quais somos por escrito nas cartas, quando estamos ausentes, tais seremos também de fato, quando estivermos presentes.
12 Ti jech chcale, mu yu'unuc ta jtoy jba jech chac c'u cha'al tspasic li boch'otic jcholc'opetic ta alel ti ja' no'ox lec chal sc'oplal stuquique. Yu'un tsnop no'ox stuquic ti bu tsc'an ch‑abtejique, tsnopic ti lec jech tspasique. Pero mu jechuc ta pasel li yabtel Diose.
12 Em verdade, não ousamos equiparar-nos nem comparar-nos com alguns que se preconizam a si próprios. Medindo-se eles conforme a sua própria medida e comparando-se consigo mesmos, dão provas de pouco bom senso.
13 Li vu'une mu ja'uc ta jcuy ta cabtel ti bu mu cabteluque yu'un Dios chiyac'bun jna' ti bu chibate. Jech c'alal tey li'ay yo' bu oyoxuque, Dios la stojobtasun. Jech vu'un jventainojoxuc.
13 Nós outros não nos gloriaremos além da medida, mas permaneceremos dentro do campo de ação que Deus nos determinou, levando-nos até vós.
14 Ti manchuc tey li'ay ta atojolique, mu'yuc jventainojoxuc ti jechuque. Ta sventa ti vu'un ba'yuc tey ay jcholboxuc ti ja' no'ox chijcol ta sventa Cristoe, jech vu'un jventainojoxuc.
14 Não passamos além dos limites. Estaríamos passando, caso não houvéssemos chegado até vós. Ora, realmente temos chegado até vós, pregando o Evangelho de Cristo.
15 Mu nacauc no'ox ta jcuyoxuc ta cabtel. Pero me más laj ach'unic ti chascoltaoxuc li Cajvaltique, jech xu' ta jcomtsanoxuc.
15 Não nos ufanamos além da medida, cobrindo-nos de trabalhos alheios. Esperamos que, com o progresso de vossa fé, nossa obra cresça entre vós dentro do quadro de ação que nos foi determinado.
16 Ja' chbat jcholbeic ec li boch'otic mu'yuc to ya'yojic tey ta jelovel to yo' bu oyoxuque. Ja' tey chibat ti bu mu'yuc boch'o tey ta xchole. Mu ja'uc tey chibat ti bu cholbil xa ya'yique. Yu'un mu ja'uc ta jcuy ta cabtel li yabtel yane.
16 Assim esperamos levar o Evangelho aos países que ficam além de vós, sem nos gloriarmos das obras realizadas por outros dentro do domínio reservado a eles.
17 Li boch'otic tsnop tsc'an chtun tey ta atojolique, mu me xac' sbaic ta ich'el ta muc' stuquic. Ja'uc me tsots sc'oplal cha'yic chaq'uic ta ich'el ta muc' li Cajvaltique.
17 Ora, quem se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Yu'un mu ja'uc tsots sc'oplal me lec chquil jtuctic li c'usi ta jpastique. Ja' tsots sc'oplal me lec chil li Cajvaltique.
18 Pois merece a aprovação não aquele que se recomenda a si mesmo, mas aquele que o Senhor recomenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.