2 Coríntios 10

Tzotzil de Chenalhó NT (TZO_TZE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Vu'un li Pabloune, oy c'usi chacalboxuc ti ac'o apasique. Mu tsotsuc chajc'opanoxuc tal jech chac c'u cha'al mu tsotsuc chisc'opanutic li Cristoe, vu'un ti chavalbicun jc'oplal ti ja' no'ox lec chic'opoj c'alal tey jchi'ucoxuque. C'alal nom xa bu oyune, chavalic ti tsots chcal tal mantale.
1 E eu mesmo, Paulo, peço a vocês, pela mansidão e bondade de Cristo — eu que, na verdade, quando estou com vocês, sou humilde, mas, quando ausente, sou ousado para com vocês —,
2 Jech avocolicuc mu me tsotsuc chc'ot jc'opanoxuc c'alal chital tey yo' bu oyoxuque. Li boch'o chal ti ja' no'ox jech ta jpas jech chac c'u cha'al tspas li cristianoetique, chapalun xa chc'ot jchapan.
2 sim, eu peço que não me obriguem a ser ousado, quando estiver com vocês, servindo-me daquela firmeza com que penso que devo tratar alguns que nos julgam como se andássemos segundo a carne.
3 Ta melel cristianoun no'ox. Pero mu jechuc co'nton ti ja' no'ox chitsalvan jech chac c'u cha'al tspas cristianoetique.
3 Porque, embora andemos na carne, não lutamos segundo a carne.
4 Yu'un li vu'une ma'uc ta sventa jtsatsal jtuc ta jtsal li c'usitic chopole. Ja' ta sventa stsatsal Dios tstsal cu'un scotol.
4 Porque as armas da nossa luta não são carnais, mas poderosas em Deus, para destruir fortalezas. Destruímos raciocínios falaciosos
5 Jech ta xc'ot jtsalbe sbijilic li boch'otic bij scuyoj sba avu'unique, ti ja' no'ox tstoy sbaic ta stojol Diose, yu'un mu'yuc stu cha'yic li sbijil Diose. Ta jlajesbe sc'oplal scotol li c'usi tsnopique yu'un jech xu' chac' sbaic ta ventainel yu'un li Cristoe.
5 e toda arrogância que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levamos cativo todo pensamento à obediência de Cristo.
6 Me chquil ti lec chach'unic mantal li vo'oxuque, jech xu' chcac'be castigo li boch'otic mu xch'unique.
6 E estaremos prontos para punir qualquer desobediência, quando a obediência de vocês estiver completa.
7 Li boch'o chach'unbeic c'usi chale ta sba no'ox chaq'uelic c'u x'elan. Ma'uc chaq'uelic c'u x'elan yo'nton ta stojol Dios. Yu'un me sna' ti ja' tspas c'usitic tsc'an Cristoe, jech sna' ti ja' ta jpas c'usitic tsc'an Cristo eq'ue.
7 Observem o que está evidente. Se alguém confia em si que é de Cristo, pense outra vez consigo mesmo que, assim como ele é de Cristo, também nós o somos.
8 Ac'o me ep velta laj calilanboxuc ti ac'bilun cabtel yu'un Cajvaltique, mu xiq'uexov o. Yu'un melel ac'bilun cabtel sventa ta jtsatsubtasoxuc, ma'uc cabtel ta jsoquesoxuc.
8 Porque, se eu me gloriar um pouco mais a respeito da nossa autoridade, a qual o Senhor nos conferiu para edificação e não para destruição de vocês, não me envergonharei.
9 Mu me xanopic ti yu'un ta jsibtasoxuc ti jech chacalboxuc tal ta cartae.
9 Não quero que pareça ser meu objetivo intimidar vocês por meio de cartas.
10 Li boch'o chach'unbeic c'usi chale, chal ti ja' no'ox tsots chic'opoj tal ta jcartae, xchi'uc ti tsots sc'oplal c'usi chcal tal ta jcartae. Ti c'alal tey oyun ta atojolique, chal ti mu'yuc tsots chic'opoje xchi'uc ti mu'yuc tsots sc'oplal c'usi chcale.
10 Alguns dizem: “As cartas são graves e fortes, mas a presença pessoal dele é fraca e a sua palavra é desprezível.”
11 Pero li boch'o jech chale ac'o me sna' ti ja' no'ox jech chc'ot jc'opan jech chac c'u cha'al chcal tal ta jcartae.
11 Que tal pessoa leve em conta o seguinte: o que somos na palavra por cartas, estando ausentes, seremos também em ações, quando presentes.
12 Ti jech chcale, mu yu'unuc ta jtoy jba jech chac c'u cha'al tspasic li boch'otic jcholc'opetic ta alel ti ja' no'ox lec chal sc'oplal stuquique. Yu'un tsnop no'ox stuquic ti bu tsc'an ch‑abtejique, tsnopic ti lec jech tspasique. Pero mu jechuc ta pasel li yabtel Diose.
12 Porque não ousamos nos classificar ou comparar com alguns que louvam a si mesmos. Mas eles, medindo-se consigo mesmos e comparando-se consigo mesmos, revelam falta de entendimento.
13 Li vu'une mu ja'uc ta jcuy ta cabtel ti bu mu cabteluque yu'un Dios chiyac'bun jna' ti bu chibate. Jech c'alal tey li'ay yo' bu oyoxuque, Dios la stojobtasun. Jech vu'un jventainojoxuc.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além da medida, mas respeitamos o limite da esfera de ação que Deus nos demarcou e que se estende até vocês.
14 Ti manchuc tey li'ay ta atojolique, mu'yuc jventainojoxuc ti jechuque. Ta sventa ti vu'un ba'yuc tey ay jcholboxuc ti ja' no'ox chijcol ta sventa Cristoe, jech vu'un jventainojoxuc.
14 Porque não ultrapassamos os nossos limites como se não devêssemos chegar até vocês, pois já chegamos até vocês com o evangelho de Cristo.
15 Mu nacauc no'ox ta jcuyoxuc ta cabtel. Pero me más laj ach'unic ti chascoltaoxuc li Cajvaltique, jech xu' ta jcomtsanoxuc.
15 Não nos gloriamos além da medida no trabalho que outros fizeram, mas temos a esperança de que, à medida que cresce a fé que vocês têm, seremos cada vez mais engrandecidos entre vocês, dentro da nossa esfera de ação,
16 Ja' chbat jcholbeic ec li boch'otic mu'yuc to ya'yojic tey ta jelovel to yo' bu oyoxuque. Ja' tey chibat ti bu mu'yuc boch'o tey ta xchole. Mu ja'uc tey chibat ti bu cholbil xa ya'yique. Yu'un mu ja'uc ta jcuy ta cabtel li yabtel yane.
16 a fim de anunciar o evangelho para além das fronteiras em que vocês se encontram, sem com isto nos gloriarmos de coisas já realizadas na esfera de ação de outros.
17 Li boch'otic tsnop tsc'an chtun tey ta atojolique, mu me xac' sbaic ta ich'el ta muc' stuquic. Ja'uc me tsots sc'oplal cha'yic chaq'uic ta ich'el ta muc' li Cajvaltique.
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Yu'un mu ja'uc tsots sc'oplal me lec chquil jtuctic li c'usi ta jpastique. Ja' tsots sc'oplal me lec chil li Cajvaltique.
18 Porque não é aprovado quem recomenda a si mesmo, e sim aquele que o Senhor recomenda.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.