1 Tessalonicenses 5

Tzotzil de Chenalhó NT (TZO_TZE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Quermanotac, ava'yojic xa ti mu jna'tic c'usi ora chtal li Cajvaltique, jech mu persauc ta jts'ibacutic tal.
1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos.
2 Yu'un ta ora no'ox chtal jech chac c'u cha'al chtal j'elec' ta ac'ubaltic.
2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.
3 Ti c'alal jech ta xalic li cristianoetique: “Xcuxet no'ox co'ntontic, mu'yuc c'usi xibal sba”, me xiique, ja' o yorail ta xtal tsots vocol ta stojolic. Ja' jech chac c'u cha'al jun ants ti ta ora no'ox ta xlic xc'uxul xch'ut c'alal yu'un xa ta xcuxe. Ja' jech ta ora no'ox ta xtal tsots vocol ta stojolic. Ta persa ta xa'yic vocol scotol li cristianoetic li' ta banamile. Me junuc mu'yuc boch'o ta xcol.
3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão.
4 Pero li vo'oxuque, quermanotac, mu'yucoxuc xa ta ic' osil ta sventa ti mu xa xapasic c'usitic chopole. Oyoxuc xa ta sac osil, bijubenoxuc xa. Jech c'alal chtal Cajvaltique, mu xa ch'ayemuc avo'ntonic jech chac c'u cha'al j'elec' ti ja' no'ox batem yo'nton ch‑elc'aj ta ac'ubaltique.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão.
5 Yu'un acotolic oyoxuc xa ta sac osil, oyoxuc xa ta c'ac'altic. Mu'yucutic xa ta sventa ic' osil yu'un mu xa jpastic li c'usitic chopole.
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Jech mu me xijvayutic jech chac c'u cha'al vayemic ya'yel li yantique. Mu me ja'uc tey batem co'ntontic ta spasel c'usitic chopol jech chac c'u cha'al tspasic li yantique. Viq'uiluc me jsatic, ac'o me jnoptic lec c'usi ta jpastic.
6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Yu'un li boch'otic chopol c'usitic tspasique, ch'ayem yo'ntonic jech chac c'u cha'al ta xch'ay co'ntontic ta vayel ta ac'ubaltic. Mu sna'ic me chopol c'usi ta spasic jech chac c'u cha'al jyacubeletic.
7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Li vu'utique oyutic xa ta c'ac'altic ya'yel yu'un jch'unojtic xa li Cajvaltique. Jech tsc'an ac'o jnoptic lec c'usitic ta jpastic. Ac'o jch'untic o ti ja' Jcoltavanej cu'untic li Cajvaltique, xchi'uc ac'o c'uxubinvancutic, xchi'uc junuc co'ntontic ac'o jmalatic chtal yic'utic li Cajvaltique. Ja' smac sna co'ntontic xchi'uc smac joltic chc'ot ya'yel, jech mu xistsalutic li c'usitic chopole. Jech chac c'u cha'al soldado ti yich'oj lec smac sna yo'nton xchi'uc smac sjole yu'un jech mu stsalat.
8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação.
9 Yu'un ti laj yic'utic Diose, ma'uc yu'un ac'o yac'butic castigo. Laj yic'utic yu'un tsc'an ac'o colcutic sbatel osil ta sventa li Cajvaltic Jesucristoe.
9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Yu'un ti icham ta scoj jmultic li Jesucristoe, yu'un tsc'an co'ol ac'o cuxicutic sbatel osil jchi'uctic. Me cuxulutic to, me chamenutic xa'ox c'alal chtale, ta ono'ox xijyic'utic muyel yu'un chbat jchi'intic o.
10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele.
11 Jech muq'uibtasbo aba avo'ntonic, tsatsubtasbo aba avo'ntonic jech chac c'u cha'al chapasic ono'oxe.
11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis.
12 Quermanotac, avocolicuc ich'ic me ta muc' li boch'otic oy yabtelic tey ta atojolique. Ja' li boch'otic ta xchabioxuque xchi'uc ti ta xalboxuc c'usi lec ta pasel ta sventa Cajvaltique.
12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar.
13 Tsc'an más chavich'ic ta muc'. C'anic lec ta sventa ti oy yabtelic ta atojolique. Mu me xacontrain abaic. Jmojuc me avo'ntonic.
13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós.
14 Quermanotac, oy c'usi chacalboxuc noxtoc. Avocolicuc albeic me mantal li boch'otic ch'ajic ta abtele yu'un ac'o abtejicuc. Tsatsubtasbeic yo'ntonic li boch'otic ta xchibaj yo'ntonique. Coltaic li boch'otic mu'yuc stsatsal yo'ntonic ta stojol Diose. Mu me x'ech' avo'ntonic ta yalbel, coltaic me scotolic.
14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos.
15 Q'uelo me abaic, mu me xapacbeic sutel li boch'o chopol c'usi ta spasboxuque. Lec me xapasbe abaic scotol c'ac'al yu'un avermano abaic. Jech lec xapasbeic noxtoc li yan cristianoetique.
15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos.
16 Cuxetucme avo'ntonic scotol c'ac'al.
16 Vivei sempre contentes.
17 C'opanic Dios scotol c'ac'al.
17 Orai sem cessar.
18 Scotol li c'usi ta xtal ta atojolique, me lec, o me vocol, tsc'an chatojbeic ta vocol li Diose. Yu'un jech tsc'an Dios chapasic, vo'oxuc ti ach'unojic Cristo Jesuse. Ja' ta scoltaoxuc jech xu' avu'unic scotol.
18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo.
19 Mu me xapajesic li Ch'ul Espíritu tey ch‑abtej ta avo'ntonique. Pasic me li c'usi tsc'ane.
19 Não extingais o Espírito.
20 Mu me xana'leic li boch'otic ta xal c'usi i'albatic yu'un Diose, a'yic me li c'usi ta xale.
20 Não desprezeis as profecias.
21 A'ibeic lec smelol me xco'laj xchi'uc sc'op Dios. Ja' me xach'unic ti bu melele.
21 Examinai tudo: abraçai o que é bom.
22 Mu me xapasic li c'usitic chopole.
22 Guardai-vos de toda a espécie de mal.
23 Li Dios ti chispasbutic ta jun co'ntontique, ta jc'an ti ac'o sventainboxuc avo'ntonic li jujunoxuque, xchi'uc abec'talic, xchi'uc ach'ulelic, jech mu'yuc amulic chvul staoxuc c'alal to ta xtal li Cajvaltic Jesucristoe.
23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo!
24 Yu'un li Dios ti laj yic'oxuc ta stojole ta ono'ox spas li c'usi yaloje. Ta xchabioxuc, mu xascomtsanoxuc.
24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá.
25 Quermanotac, c'opanbun Dios ta jtojolcutic ec.
25 Irmãos, orai também por nós.
26 Chabanuc xavalbeic scotol li quermanotique yu'un ja' svinajeb ti lec jc'anojotcutic ta sventa Cajvaltique.
26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo.
27 Ta sventa Cajvaltic chcalcutic ava'yic, aptabo me ya'yic scotol quermanotic li jcartacutic li'i.
27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Ac'o yac'boxuc bendición li Cajvaltic Jesucristoe. Ja' no'ox jech ta jc'opanotcutic tal ta carta acotolic.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.