1 Tessalonicenses 2
Tzotzil de Chenalhó NT (TZO_TZE) vs ARA
1 Quermanotac, xana'ic ti mu alticuc ay jcholcutic ava'yic li sc'op Diose.
1 Porque vós, irmãos, sabeis, pessoalmente, que a nossa estada entre vós não se tornou infrutífera;
2 Xana'ic c'usi lipasbatcutic tey ta lum Filipos. Ac'o me ep laj quich'cutic uts'intael xchi'uc q'uexlaltasel, pero la stsatsubtasbun co'ntoncutic li Dios cu'untique, jech tey vul jcholcutic ava'yic li sc'ope. Manchuc me ep licontrainatcutic noxtoc tey ta alumalique, pero muc xixi'cutic. Laj cac'becutic yipal ti jamal la jcholcutic ava'yic ti ja' no'ox chijcol ta sventa Diose.
2 mas, apesar de maltratados e ultrajados em Filipos, como é do vosso conhecimento, tivemos ousada confiança em nosso Deus, para vos anunciar o evangelho de Deus, em meio a muita luta.
3 Ti jech ta jcholcutic sc'op Diose, mu yu'unuc lajemuncutic ta lo'lael. Mu yu'unuc ta jcholcutic ta sventa ac'o yac'buncutic c'usi oy yu'unic li cristianoetique. Mu yu'unuc ta jsa'cutic noxtoc c'u x'elan ta jlo'lacutic cristianoetic.
3 Pois a nossa exortação não procede de engano, nem de impureza, nem se baseia em dolo;
4 Yu'un jech la sc'an li Diose, ja' yu'un laj yac'bun cabtelcutic yu'un ta jcholcutic ti ja' no'ox chijcol ta sventae. Jech mu ja'uc ta jc'ancutic ti lec ac'o yiluncutic li cristianoetique. Ja' ta jc'ancutic ti lec ac'o yiluncutic Diose yu'un ja' chil scotol c'usi oy ta co'ntontic.
4 pelo contrário, visto que fomos aprovados por Deus, a ponto de nos confiar ele o evangelho, assim falamos, não para que agrademos a homens, e sim a Deus, que prova o nosso coração.
5 Chana'ic ti mu'yuc bu la jlequilc'opanoxuc ta sventa yu'un oy c'usi ac'o avac'buncutic. Mu'yuc bu li'epalc'opojcutic ta sventa me yu'un xpich'et co'ntoncutic yu'un ataq'uinic. Sna'oj Dios ti mu'yuc la jpascutic jech ti c'alal tey jchi'ucoxuque.
5 A verdade é que nunca usamos de linguagem de bajulação, como sabeis, nem de intuitos gananciosos. Deus disto é testemunha.
6 Mu ja'uc la jc'ancutic ich'el ta muc' yu'un cristiano, me ja'uc vo'oxuc, me ja'uc yan cristianoetic. Mu'yuc laj cac'cutic avocolic yu'un chavac'buncutic c'usi chtun cu'uncutic. Pero ti jechuc ta jc'ancutique, xu' ta jpascutic jech, yu'un tacbiluncutic yu'un li Cristoe. Pero mu jc'an jpascutic jech.
6 Também jamais andamos buscando glória de homens, nem de vós, nem de outros.
7 Ti c'alal tey oyuncutic ta atojolique, lec la jc'uxubinotcutic jech chac c'u cha'al jun ants ti lec ta xc'uxubin yole.
7 Embora pudéssemos, como enviados de Cristo, exigir de vós a nossa manutenção, todavia, nos tornamos carinhosos entre vós, qual ama que acaricia os próprios filhos;
8 Yu'un ti lec jc'anojotcutique, jech ma'uc no'ox la jcholcutic ava'yic li sc'op Diose. Xcuxet no'ox co'ntoncutic laj quich'cutic vocol ta acojic noxtoc yu'un scotol co'nton la jc'ancutic ti chacolique.
8 assim, querendo-vos muito, estávamos prontos a oferecer-vos não somente o evangelho de Deus, mas, igualmente, a própria vida; por isso que vos tornastes muito amados de nós.
9 Quermanotac, xana'ic c'u x'elan la jpascutic ti c'alal tey jchi'inojotcutique. Laj avilic ti ta c'ac'al ta ac'ubal tsots li'abtejcutique. Oy vocol laj ca'icutic yu'un jech la jta jve'elcutic. Yu'un muc jc'an xcac'cutic avocolic me junuc yu'un chamac'linuncutic ti c'alal tey la jcholcutic ava'yic li sc'op Diose.
9 Porque, vos recordais, irmãos, do nosso labor e fadiga; e de como, noite e dia labutando para não vivermos à custa de nenhum de vós, vos proclamamos o evangelho de Deus.
10 Vo'oxuc li jch'unolajeloxuque laj avilic ti jun co'ntoncutic ta stojol Dios ti c'alal tey oyuncutic ta atojolique, ti tuc' c'usitic la jpascutique. Jech laj yil ec li Diose.
10 Vós e Deus sois testemunhas do modo por que piedosa, justa e irrepreensivelmente procedemos em relação a vós outros, que credes.
11 Xana'ic ti más la jtsatsubtascutic avo'ntonique, ti laj calboxuc c'usi lec ta pasel jech chac c'u cha'al li boch'o lec ta stsatsubtasbe yo'nton, ta xalbe c'usi lec ta pasel xnich'one.
11 E sabeis, ainda, de que maneira, como pai a seus filhos, a cada um de vós,
12 Laj calboxuc ti tsc'an lec c'usitic chapasique yu'un oyoxuc xa ta stojol li Dios ti laj yic'utic yu'un tsc'an ac'o ochcutic yo' bu tspas mantale, yu'un jech ta jq'uelbetic c'u x'elan slequil xchi'uc xojobal.
12 exortamos, consolamos e admoestamos, para viverdes por modo digno de Deus, que vos chama para o seu reino e glória.
13 Jech scotol c'ac'al ta jtojbecutic ta vocol Dios yu'un ti laj ach'unic ti ja' sc'op Dios la jcholcutic ava'yique. Muc xanopic ti ya'yej no'ox cristianoe. Yu'un ta melel ja' sc'op Dios jech ch‑abtej ta co'ntontic, vu'utic ti jch'unojtique.
13 Outra razão ainda temos nós para, incessantemente, dar graças a Deus: é que, tendo vós recebido a palavra que de nós ouvistes, que é de Deus, acolhestes não como palavra de homens, e sim como, em verdade é, a palavra de Deus, a qual, com efeito, está operando eficazmente em vós, os que credes.
14 Yu'un li vo'oxuque, quermanotac, co'ol xa icuch avu'unic uts'intael yu'un achi'iltaquic jech chac c'u cha'al icuch yu'unic jchi'iltaccutic ta israelal tey ta Judea ti xch'unojic Cristo Jesuse. Yu'un ja' no'ox jchi'iltaccutic ta israelal tey ta Judea ec ti i'uts'intavanique.
14 Tanto é assim, irmãos, que vos tornastes imitadores das igrejas de Deus existentes na Judeia em Cristo Jesus; porque também padecestes, da parte dos vossos patrícios, as mesmas coisas que eles, por sua vez, sofreram dos judeus,
15 Ja' jchi'ilcutic ta israelal noxtoc ti la smilic Cajvaltic Jesuse xchi'uc ti la smilic yaj'alc'optac Dios ta vo'onee. Jech la sloq'uesuncutic ec. Scontrainojic li Diose jech ta scontrainoxuc ec, vo'oxuc ti muc israelucoxuque.
15 os quais não somente mataram o Senhor Jesus e os profetas, como também nos perseguiram, e não agradam a Deus, e são adversários de todos os homens,
16 Tsc'an ta spajesuncutic yu'un jech mu jcholcutic ava'yic li sc'op Diose, yu'un mu sc'anic ti chacolic, vo'oxuc ti muc israelucoxuque. Jech scotol c'ac'al ta x'epaj smulic li jchi'iltaccutique. Ta sventa le'e ta x'ac'batic tsots castigo yu'un Dios.
16 a ponto de nos impedirem de falar aos gentios para que estes sejam salvos, a fim de irem enchendo sempre a medida de seus pecados. A ira, porém, sobreveio contra eles, definitivamente.
17 Quermanotac, c'alal liloc'cutic tal ta atojolic ta scoj ti muc xisc'anuncutic li achi'iltaquique, mu'yuc ono'ox ch'ayemoxuc ta co'ntoncutic ac'o me mu'yuc xa chquil jbatic. Ti sjayibal c'ac'al mu'yuc jc'opan jbatique, tey oy co'ntoncutic ta atojolic. Scotol co'ntoncutic ta jc'an chtal jq'uelotcutic yan velta c'u xa'elanic.
17 Ora, nós, irmãos, orfanados, por breve tempo, de vossa presença, não, porém, do coração, com tanto mais empenho diligenciamos, com grande desejo, ir ver-vos pessoalmente.
18 Chac tal jvu'lanoxuc ca'icutic. Vu'un li Pabloune oy xa sjayibal velta chac tal jq'ueloxuc ca'i. Ti manchuc la spajesuncutic li Satanase, ja' li banquilal pucuje, laj xa jc'opan jbatic ti jechuque.
18 Por isso, quisemos ir até vós (pelo menos eu, Paulo, não somente uma vez, mas duas); contudo, Satanás nos barrou o caminho.
19 Yu'un vo'oxuc ta aventaic ti xcuxet co'ntoncutic c'alal chtal li Cajvaltic Jesucristoe yu'un lec chayiloxuc. Yu'un vo'oxuc senyail chac'otic ta stojol Cajvaltic ti lec la jpasbecutic yabtele.
19 Pois quem é a nossa esperança, ou alegria, ou coroa em que exultamos, na presença de nosso Senhor Jesus em sua vinda? Não sois vós?
20 Yu'un li' ta orae vo'oxuc ta aventaic ti lec chbat jc'oplalcutique xchi'uc ti xcuxet no'ox co'ntoncutique.
20 Sim, vós sois realmente a nossa glória e a nossa alegria!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.