1 Tessalonicenses 2

Tzotzil de Chenalhó NT (TZO_TZE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Quermanotac, xana'ic ti mu alticuc ay jcholcutic ava'yic li sc'op Diose.
1 Porque vós mesmos sabeis, irmãos, que a nossa entrada entre vós não foi vã;
2 Xana'ic c'usi lipasbatcutic tey ta lum Filipos. Ac'o me ep laj quich'cutic uts'intael xchi'uc q'uexlaltasel, pero la stsatsubtasbun co'ntoncutic li Dios cu'untique, jech tey vul jcholcutic ava'yic li sc'ope. Manchuc me ep licontrainatcutic noxtoc tey ta alumalique, pero muc xixi'cutic. Laj cac'becutic yipal ti jamal la jcholcutic ava'yic ti ja' no'ox chijcol ta sventa Diose.
2 mas, havendo anteriormente padecido e sido maltratados em Filipos, como sabeis, tivemos a confiança em nosso Deus para vos falar o evangelho de Deus em meio de grande combate.
3 Ti jech ta jcholcutic sc'op Diose, mu yu'unuc lajemuncutic ta lo'lael. Mu yu'unuc ta jcholcutic ta sventa ac'o yac'buncutic c'usi oy yu'unic li cristianoetique. Mu yu'unuc ta jsa'cutic noxtoc c'u x'elan ta jlo'lacutic cristianoetic.
3 Porque a nossa exortação não procede de erro, nem de imundícia, nem é feita com dolo;
4 Yu'un jech la sc'an li Diose, ja' yu'un laj yac'bun cabtelcutic yu'un ta jcholcutic ti ja' no'ox chijcol ta sventae. Jech mu ja'uc ta jc'ancutic ti lec ac'o yiluncutic li cristianoetique. Ja' ta jc'ancutic ti lec ac'o yiluncutic Diose yu'un ja' chil scotol c'usi oy ta co'ntontic.
4 mas, assim como fomos aprovados por Deus para que o evangelho nos fosse confiado, assim falamos, não para agradar aos homens, mas a Deus, que prova os nossos corações.
5 Chana'ic ti mu'yuc bu la jlequilc'opanoxuc ta sventa yu'un oy c'usi ac'o avac'buncutic. Mu'yuc bu li'epalc'opojcutic ta sventa me yu'un xpich'et co'ntoncutic yu'un ataq'uinic. Sna'oj Dios ti mu'yuc la jpascutic jech ti c'alal tey jchi'ucoxuque.
5 Pois, nunca usamos de palavras lisonjeiras, como sabeis, nem agimos com intuitos gananciosos. Deus é testemunha,
6 Mu ja'uc la jc'ancutic ich'el ta muc' yu'un cristiano, me ja'uc vo'oxuc, me ja'uc yan cristianoetic. Mu'yuc laj cac'cutic avocolic yu'un chavac'buncutic c'usi chtun cu'uncutic. Pero ti jechuc ta jc'ancutique, xu' ta jpascutic jech, yu'un tacbiluncutic yu'un li Cristoe. Pero mu jc'an jpascutic jech.
6 nem buscamos glória de homens, quer de vós, quer de outros, embora pudéssemos, como apóstolos de Cristo, ser-vos pesados;
7 Ti c'alal tey oyuncutic ta atojolique, lec la jc'uxubinotcutic jech chac c'u cha'al jun ants ti lec ta xc'uxubin yole.
7 antes nos apresentamos brandos entre vós, qual ama que acaricia seus próprios filhos.
8 Yu'un ti lec jc'anojotcutique, jech ma'uc no'ox la jcholcutic ava'yic li sc'op Diose. Xcuxet no'ox co'ntoncutic laj quich'cutic vocol ta acojic noxtoc yu'un scotol co'nton la jc'ancutic ti chacolique.
8 Assim nós, sendo-vos tão afeiçoados, de boa vontade desejávamos comunicar-vos não somente o evangelho de Deus, mas ainda as nossas próprias almas; porquanto vos tornastes muito amados de nós.
9 Quermanotac, xana'ic c'u x'elan la jpascutic ti c'alal tey jchi'inojotcutique. Laj avilic ti ta c'ac'al ta ac'ubal tsots li'abtejcutique. Oy vocol laj ca'icutic yu'un jech la jta jve'elcutic. Yu'un muc jc'an xcac'cutic avocolic me junuc yu'un chamac'linuncutic ti c'alal tey la jcholcutic ava'yic li sc'op Diose.
9 Porque vos lembrais, irmãos, do nosso labor e fadiga; pois, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, vos pregamos o evangelho de Deus.
10 Vo'oxuc li jch'unolajeloxuque laj avilic ti jun co'ntoncutic ta stojol Dios ti c'alal tey oyuncutic ta atojolique, ti tuc' c'usitic la jpascutique. Jech laj yil ec li Diose.
10 Vós e Deus sois testemunhas de quão santa e irrepreensivelmente nos portamos para convosco que credes;
11 Xana'ic ti más la jtsatsubtascutic avo'ntonique, ti laj calboxuc c'usi lec ta pasel jech chac c'u cha'al li boch'o lec ta stsatsubtasbe yo'nton, ta xalbe c'usi lec ta pasel xnich'one.
11 assim como sabeis de que modo vos tratávamos a cada um de vós, como um pai a seus filhos,
12 Laj calboxuc ti tsc'an lec c'usitic chapasique yu'un oyoxuc xa ta stojol li Dios ti laj yic'utic yu'un tsc'an ac'o ochcutic yo' bu tspas mantale, yu'un jech ta jq'uelbetic c'u x'elan slequil xchi'uc xojobal.
12 exortando-vos e consolando-vos, e instando que andásseis de um modo digno de Deus, o qual vos chama ao seu reino e glória.
13 Jech scotol c'ac'al ta jtojbecutic ta vocol Dios yu'un ti laj ach'unic ti ja' sc'op Dios la jcholcutic ava'yique. Muc xanopic ti ya'yej no'ox cristianoe. Yu'un ta melel ja' sc'op Dios jech ch‑abtej ta co'ntontic, vu'utic ti jch'unojtique.
13 Por isso nós também, sem cessar, damos graças a Deus, porquanto vós, havendo recebido a palavra de Deus que de nós ouvistes, a recebestes, não como palavra de homens, mas {segundo ela é na verdade} como palavra de Deus, a qual também opera em vós que credes.
14 Yu'un li vo'oxuque, quermanotac, co'ol xa icuch avu'unic uts'intael yu'un achi'iltaquic jech chac c'u cha'al icuch yu'unic jchi'iltaccutic ta israelal tey ta Judea ti xch'unojic Cristo Jesuse. Yu'un ja' no'ox jchi'iltaccutic ta israelal tey ta Judea ec ti i'uts'intavanique.
14 Pois vós, irmãos, vos haveis feito imitadores das igrejas de Deus em Cristo Jesus que estão na Judéia; porque também padecestes de vossos próprios concidadãos o mesmo que elas padeceram dos judeus;
15 Ja' jchi'ilcutic ta israelal noxtoc ti la smilic Cajvaltic Jesuse xchi'uc ti la smilic yaj'alc'optac Dios ta vo'onee. Jech la sloq'uesuncutic ec. Scontrainojic li Diose jech ta scontrainoxuc ec, vo'oxuc ti muc israelucoxuque.
15 os quais mataram ao Senhor Jesus, bem como aos profetas, e a nós nos perseguiram, e não agradam a Deus, e são contrários a todos os homens,
16 Tsc'an ta spajesuncutic yu'un jech mu jcholcutic ava'yic li sc'op Diose, yu'un mu sc'anic ti chacolic, vo'oxuc ti muc israelucoxuque. Jech scotol c'ac'al ta x'epaj smulic li jchi'iltaccutique. Ta sventa le'e ta x'ac'batic tsots castigo yu'un Dios.
16 e nos impedem de falar aos gentios para que sejam salvos; de modo que enchem sempre a medida de seus pecados; mas a ira caiu sobre eles afinal.
17 Quermanotac, c'alal liloc'cutic tal ta atojolic ta scoj ti muc xisc'anuncutic li achi'iltaquique, mu'yuc ono'ox ch'ayemoxuc ta co'ntoncutic ac'o me mu'yuc xa chquil jbatic. Ti sjayibal c'ac'al mu'yuc jc'opan jbatique, tey oy co'ntoncutic ta atojolic. Scotol co'ntoncutic ta jc'an chtal jq'uelotcutic yan velta c'u xa'elanic.
17 Nós, porém, irmãos, sendo privados de vós por algum tempo, de vista, mas não de coração, tanto mais procuramos com grande desejo ver o vosso rosto;
18 Chac tal jvu'lanoxuc ca'icutic. Vu'un li Pabloune oy xa sjayibal velta chac tal jq'ueloxuc ca'i. Ti manchuc la spajesuncutic li Satanase, ja' li banquilal pucuje, laj xa jc'opan jbatic ti jechuque.
18 pelo que quisemos ir ter convosco, pelo menos eu, Paulo, não somente uma vez, mas duas, e Satanás nos impediu.
19 Yu'un vo'oxuc ta aventaic ti xcuxet co'ntoncutic c'alal chtal li Cajvaltic Jesucristoe yu'un lec chayiloxuc. Yu'un vo'oxuc senyail chac'otic ta stojol Cajvaltic ti lec la jpasbecutic yabtele.
19 Porque, qual é a nossa esperança, ou gozo, ou coroa de glória, diante de nosso Senhor Jesus na sua vinda? Porventura não o sois vós?
20 Yu'un li' ta orae vo'oxuc ta aventaic ti lec chbat jc'oplalcutique xchi'uc ti xcuxet no'ox co'ntoncutique.
20 Na verdade vós sois a nossa glória e o nosso gozo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.