1 João 3

Tzotzil de Chenalhó NT (TZO_TZE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nopo ava'yic toj ep la sc'anutic li Jtotic Diose jech “jnich'naboxuc xa”, xijyututic. Ja' melel ti xnich'nabutic xae. Jech mu sna'ic c'u x'elan co'ntontic li cristianoetic li' ta banamile yu'un mu sna'beic c'u x'elan yo'nton li Jtotic Diose.
1 Vejam como é grande o amor do Pai por nós, pois ele nos chama de filhos, o que de fato somos! Mas quem pertence a este mundo não reconhece que somos filhos de Deus, porque não o conhece.
2 Vo'oxuc ti lec jc'anojoxuque, xnich'nabutic xa li Diose. Pero muc to ac'biluc quiltic c'u x'elan chijc'otutic. Ja' no'ox ta jna'tic ti ta to xijco'lajutic jchi'uctic Cristo c'alal ta xtale, yu'un ta jq'ueltic c'u x'elan.
2 Amados, já somos filhos de Deus, mas ele ainda não nos mostrou o que seremos quando Cristo vier. Sabemos, porém, que seremos semelhantes a ele, pois o veremos como ele realmente é.
3 Scotol boch'o ta smalaic ta xtal li Cristoe, ta xaq'uilan ta poquel sbolil yo'ntonic. Jech lec yo'nton chc'otic jech chac c'u cha'al lec yo'nton li Cristoe.
3 E todos que têm essa esperança se manterão puros, como ele é puro.
4 Scotol boch'o ta sa'ilan smulique tstoy sbaic ta stojol Dios yu'un ta sbajbeic smantal.
4 Quem vive no pecado transgride a lei, pois todo pecado é contrário à lei.
5 Vo'oxuque xana'ic xa ti ja' sventa tal xch'aybutic jmultic ti ital ta banamil li Cristoe. Yu'un li stuque mu sc'an mulil.
5 E vocês sabem que ele veio para tirar nossos pecados, e nele não há pecado.
6 Me oyutic xa ta stojol Cristoe, mu xa jsa' jmultic. Me ta to jsa' jmultique, yu'un mu to xcotquintic li Cristoe, jech mu jna'tic c'usi tsc'an.
6 Quem permanece nele não continua a pecar. Mas quem continua a pecar não o conhece e não entende quem ele é.
7 Jnich'nabtac, mu me xalajic ta lo'lael. Me lec c'usitic ta jpastique, yu'un tuc' co'ntontic jech chac c'u cha'al tuc' yo'nton li Cristoe.
7 Filhinhos, não deixem que ninguém os engane a este respeito: quando uma pessoa faz o que é justo, mostra que é justa, como ele é justo.
8 Me ta to jsa' jmultique, yu'un tey to oyutic ta sc'ob pucuj. Yu'un li pucuje ja' la sliques scotol li c'usitic chopole. Yu'un puro mulil tsnopilan o c'alal ilic tal li banamile, ja' jech o c'alal to tana. Ja' yu'un ital ta banamil li Xnich'on Diose yu'un ja' tal slajesbe stsatsal yabtel li pucuje.
8 Mas, quando continua a pecar, mostra que pertence ao diabo, pois o diabo peca desde o início. Por isso o Filho de Deus veio, para destruir as obras do diabo.
9 Me xnich'onutic xa Diose, mu xa jsa' jmultic. Yu'un li' xa oy ta co'ntontic li Diose, jech mu xa jc'an jsa' jmultic.
9 Aquele que é nascido de Deus não vive no pecado, pois a vida de Deus está nele. Logo, não pode continuar a pecar, pois é nascido de Deus.
10 Jech ta xvinaj o li boch'otic xnich'nab Diose xchi'uc li boch'otic xnich'nab pucuje. Li boch'otic chopol c'usitic tspase xchi'uc li boch'otic chopol chil xchi'ile, yu'un mu xnich'onuc Dios.
10 Assim, podemos identificar quem é filho de Deus e quem é filho do diabo. Quem não pratica a justiça e não ama seus irmãos não pertence a Deus.
11 Li sc'op Dios laj ava'yic c'alal ilic ach'unique ta xal ti ac'o jc'anan jbatique.
11 Esta é a mensagem que vocês ouviram desde o princípio: que amemos uns aos outros.
12 Mu me xapasic jech chac c'u cha'al la spas li Caine. Li Caine tey oy ta sc'ob pucuj, jech la smil yits'in. ¿Me xana'ic c'u yu'un la smil li yits'ine? Yu'un ja' chopol c'usitic tspas li stuque, ja' lec c'usitic tspas li yits'ine.
12 Não sejamos como Caim, que pertencia ao maligno e assassinou seu irmão. E por que o assassinou? Porque Caim praticava o mal, e seu irmão praticava a justiça.
13 Quermanotac, mu me ch'ayeluc xc'ot avo'ntonic me chopol chayiloxuc li cristianoetique.
13 Portanto, meus irmãos, não se surpreendam se o mundo os odiar.
14 Me ta jc'antic li quermanotactique, jech ta jna'tic ti mu xa oyuticuc ta sventa ch'ayele. Ja' xa oyutic ta sventa chijcuxiutic sbatel osil. Yan me mu jc'antic li quermanotactique, yu'un tey to oyutic ta sventa ch'ayel.
14 Se amamos nossos irmãos, significa que passamos da morte para a vida. Mas quem não ama continua morto.
15 Scotol boch'o chopol chil yermanoe xco'laj xchi'uc jmilvanej chc'ot. Pero li jmilvaneje ta jna'tic ti mu'yuc yich'oj xcuxlejal sventa sbatel osile.
15 Quem odeia seu irmão já é assassino. E vocês sabem que nenhum assassino tem dentro de si a vida eterna.
16 Li Jesucristoe laj yac'butic quiltic ti c'u x'elan ta jc'anan jbatique yu'un laj yac' sba ta milel cu'untic. Ja'uc me jechutic ec, ac'o me jcoltatic li jchi'iltactique manchuc me tey chijlaj ta milel ta scojic.
16 Sabemos o que é o amor porque Jesus deu sua vida por nós. Portanto, também devemos dar nossa vida por nossos irmãos.
17 Me oy c'usitic oy cu'untic li' ta banamile, me chquiltic ti oy boch'o mu'yuc c'usi oy yu'une, me mu jq'uelanbetic jutuc li c'usi mu'yuc yu'une, altic chcaltic ti jc'anojtic Diose.
17 Se alguém tem recursos suficientes para viver bem e vê um irmão em necessidade, mas não mostra compaixão, como pode estar nele o amor de Deus?
18 Jnich'nabtac, mu me jeche'uc no'ox chloc' ta quetic ti chijc'anvanutique, mu me xij'epalc'opoj. Ac'o vinajuc ta sventa c'usitic ta jpastic xchi'uc c'usitic ta xcac'tic ti ta melel chijc'anvanutique.
18 Filhinhos, não nos limitemos a dizer que amamos uns aos outros; demonstremos a verdade por meio de nossas ações.
19 Yu'un me chijc'anvanutique, jech ta jna'tic o ti ta melel xnich'onutic Diose. Jech mu xlo'ilaj co'ntontic me oy chtal ta co'ntontic ti mu xnich'onuticuc Diose. Yu'un li Diose sna' c'usi oy ta co'ntontic. Sna' me melel jech co'ntontic o ti chijc'anvane.
19 Com isso saberemos que pertencemos à verdade, e nos tranquilizaremos quando estivermos diante de Deus.
20 — ausente —
20 E, ainda que a consciência nos condene, Deus é maior que nossa consciência e sabe todas as coisas.
21 Vo'oxuc ti lec jc'anojoxuque, mu'yuc xa jmul, me xi co'ntontique, jech mu'yuc chijxi' ti c'alal ta jc'opantic Diose.
21 Amados, se a consciência não nos condena, podemos ir a Deus com total confiança
22 Jech scotol c'usi ta jc'anbetique, chijyac'butic yu'un ta jch'unbetic smantaltac, ta jpasbetic li c'usitic tsc'ane.
22 e dele receberemos tudo que pedirmos, pois lhe obedecemos e fazemos o que lhe agrada.
23 Ja' smantal Dios ti ac'o jch'untic ti ja' Jcoltavanej cu'untic li Xnich'one, ja' li Jesucristoe. Ja' smantal noxtoc ti ac'o jc'anan jbatique.
23 E este é seu mandamento: que creiamos no nome de seu Filho, Jesus Cristo, e amemos uns aos outros, conforme ele nos ordenou.
24 Me ta jch'unbetic smantaltaque, tey oyutic o ta stojol. Jech li' oy o ta co'ntontic ec li Diose. Ta jna'tic ti li' oy ta co'ntontic li Diose yu'un ja' chijyac'butic jna'tic li Ch'ul Espíritu yac'ojbutique.
24 Aqueles que obedecem a seus mandamentos permanecem nele, e ele permanece neles. E sabemos que ele permanece em nós porque o Espírito que ele nos deu permanece em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.