1 Coríntios 6
Tzotzil de Chenalhó NT (TZO_TZE) vs NTLH
1 C'alal oy c'usi chc'ot ta pasel avu'unic xchi'uc yan quermanotic ti chac'anic chapanele, ¿me mu q'uexlaluc sba chava'yic ti ja' chbat avac' abaic ta chapanel ta stojol li boch'otic mu'yuc xch'unojic Diose? ¿C'u yu'un mu teyuc no'ox chac'anic chapanel yu'un li quermanotactique?
1 Quando algum de vocês tem uma queixa contra um irmão na fé, como se atreve a pedir justiça a juízes pagãos, em vez de pedir ao povo de Deus que resolva o caso?
2 ¿Me yu'un mu xana'ic ti vu'utic sc'oplal ta jchapantic scotol cristianoetic ta slajebal c'ac'al, vu'utic ti jch'unojtic Diose? Yu'un ti jech sc'oplal vu'utic ta jchapantic scotol cristianoetique, jech xu' avu'un chachapanic li c'usi mu'yuc tsots sc'oplale.
2 Será que vocês não sabem que o povo de Deus julgará o mundo? Então, se vocês vão julgar o mundo, será que não são capazes de julgar essas coisas pequenas?
3 Xana'ic noxtoc ti vu'utic sc'oplal ta jchapantic li j'almantaletic ti la sta smulic ta vo'onee. Jech xu' cu'untic xchapanel li c'usitic chc'ot ta pasel cu'untic li' ta banamile yu'un mu vocoluc ta chapanel.
3 Por acaso vocês não sabem que nós julgaremos até mesmo os anjos? Muito mais, então, devemos julgar as coisas desta vida!
4 Me yu'un chac'anic chapanele, xu' ja' no'ox chaxchapanoxuc junuc quermanotic ti mu'yuc yabtel ta stojol jch'unolajeletique yu'un mu tsotsuc sc'oplal.
4 Portanto, se surgir alguma questão dessas, será que vocês vão procurar pessoas que são desprezadas na igreja para julgarem esses casos?
5 Ti jech chacalboxuque yu'un ac'o q'uexovanic. ¿Me yu'un mu'yuc boch'o sna' xchapanvan avu'unic, vo'oxuc ti co'ol avermano abaique?
5 Que vergonha! Será que entre vocês não existe alguém com bastante sabedoria para resolver uma questão entre irmãos?
6 ¿Me yu'un ja' lec acuyojic ti ja' chbat avac' abaic ta chapanel ta stojol li boch'otic mu'yuc xch'unojic Diose?
6 É claro que existe. Mas o que acontece é que um irmão em Cristo leva ao tribunal a sua queixa contra outro irmão e deixa que juízes pagãos julguem o caso.
7 Ti jech chbat avac' abaic ta chapanel ta stojol li jchapanvanejetique, ja' svinajeb ti ja' la stsaloxuc li atalelique. Yu'un mu sts'ic avu'unic li c'usi chapasbatique. Mu sts'ic avu'unic ti chalo'laatique.
7 Só o fato de existirem questões entre vocês já mostra que vocês estão falhando completamente. Não seria melhor aguentar a injustiça? Não seria melhor ficar com o prejuízo?
8 Pero chalo'lavanic ec yu'un avalojic ti chac'anvanique pero chatic'beic smul li avermanoic ti chopol c'usi chaspasboxuque.
8 Pelo contrário, vocês cometem injustiça, e roubam, e fazem isso tudo contra os seus próprios irmãos!
9 Na'ic me ti mu xu' chbat xchi'inic Dios li boch'otic chopol c'usitic tspasique. Jech mu me xalajic ta lo'lael. Yu'un mu xu' chbat xchi'inic Dios li boch'otic chmulivajique, xchi'uc li boch'otic chich'ic ta muc' santoetique, xchi'uc li boch'otic ta xmulivajic ta xchi'il no'ox sbaic ta vinical xchi'uc xchi'il no'ox sbaic ta antsil, xchi'uc li j'eleq'uetique, xchi'uc li boch'otic xpich'et no'ox yo'ntonique, xchi'uc li jyacubeletique, xchi'uc li boch'otic chopol chalbeic sc'oplal xchi'ilique, xchi'uc li boch'otic tslo'laic taq'uine.
9 Vocês sabem que os maus não terão parte no Reino de Deus . Não se enganem, pois os imorais, os que adoram ídolos, os adúlteros, os homossexuais,
10 — ausente —
10 os ladrões, os avarentos, os bêbados, os caluniadores e os assaltantes não terão parte no Reino de Deus.
11 Oy to'ox jech laj apasic ta vo'one. Li' ta orae pocbiloxuc xa, lecubtasbil xa avo'ntonic. Jech lec xa chayiloxuc Dios ta sventa ach'unojic ti ja' Jcoltavanej avu'unic li Cajvaltic Jesucristoe, xchi'uc ta sventa ti avich'ojic li Ch'ul Espíritu ti junic xchi'uc Dios cu'untique.
11 Alguns de vocês eram assim. Mas foram lavados do pecado, separados para pertencer a Deus e aceitos por ele por meio do Senhor Jesus Cristo e pelo Espírito do nosso Deus.
12 Oy boch'otic chalic ti xu' ta jpastic scotol c'usiuc no'ox ta jc'antique. Ta melel xu' ta jpastic scotol pero mu scotoluc xu' chijlecub yu'un. Jech tsc'an mu xasmozoinoxuc li c'usitic chopol tsc'an abec'talique.
12 Alguém vai dizer: “Eu posso fazer tudo o que quero.” Pode, sim, mas nem tudo é bom para você. Eu poderia dizer: “Posso fazer qualquer coisa.” Mas não vou deixar que nada me escravize.
13 Melel ti ta persa chijve' me lijvi'naje yu'un jech spasojutic li Diose. Pero ja' no'ox jayib c'ac'al chtun li' ta banamil li ve'lile xchi'uc li jch'utique, yu'un ta xlaj sc'oplal. Pero tsc'an ti mu jnoptic ti ta persa jech tsc'an ac'o jpastic c'usitic chopol jchi'uc li jbec'taltique. La spas jbec'taltic li Diose, ma'uc sventa ac'o jpastic c'usitic chopol. La spas ta sventa ac'o tunuc yu'un. Jech tsc'an chcac'betic sventain yu'un jech xu' cu'untic spasel li c'usi tsc'ane.
13 Outro vai dizer: “O alimento existe para o estômago, e o estômago existe para o alimento.” Sim, mas Deus acabará com os dois. O nosso corpo não existe para praticar a imoralidade, mas para servir o Senhor; e o Senhor cuida do nosso corpo.
14 Yu'un li jbec'taltique mu xlaj sc'oplal yu'un ta ono'ox xixcha'cuxesutic li Diose jech chac c'u cha'al la xcha'cuxes li Cajvaltique, yu'un ech'em stsatsal.
14 Pelo seu poder Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará a nós.
15 Na'ic me ti sbec'tal Cristo c'otemutique yu'un ja' sventainojutic. Jech mu lecuc me chcac'betic xchi'in jmulavil ants li sbec'tal Cristoe.
15 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês faz parte do corpo de Cristo? Será que eu vou pegar uma parte do corpo de Cristo e fazer com que ela seja parte do corpo de uma prostituta? É claro que não!
16 ¿Me yu'un mu xanopic ti jun no'ox chc'otic li boch'o ta xchi'in sbaic xchi'uc jmulavil ants jech chac c'u cha'al ts'ibabil ono'ox ta sc'op Diose: “Li chibique jun no'ox ta xc'otic”, xi li Diose.
16 Ou será que vocês não sabem que o homem que se une com uma prostituta se torna uma só pessoa com ela? As Escrituras Sagradas afirmam: “Os dois se tornam uma só pessoa.”
17 Jech mu smeloluc me chachi'in abaic xchi'uc jmulavil ants yu'un jun xa c'otemoxuc achi'uquic li Cajvaltique.
17 Porém quem se une com o Senhor se torna, espiritualmente, uma só pessoa com ele.
18 Ja' tsc'an j'ech'el chacomtsanic li mulivajele, yu'un ja' más chijyu'uninbutic jbec'taltic. Scotol li c'usitic yan chopole mu xijyu'uninbutic lec jbec'taltic.
18 Fujam da imoralidade sexual! Qualquer outro pecado que alguém comete não afeta o corpo, mas a pessoa que comete imoralidade sexual peca contra o seu próprio corpo.
19 Na'ic me ti stemplo Dios c'otem li abec'talique yu'un tey nacal ta avo'ntonic li Ch'ul Espíritu yac'ojboxuc Diose. Jech muc avu'unuc atuquic li abec'talique.
19 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês é o templo do Espírito Santo, que vive em vocês e lhes foi dado por Deus? Vocês não pertencem a vocês mesmos, mas a Deus,
20 Yu'un toyol atojol la stojoxuc li Diose, jech tsc'an chavich'ic ta muc' Dios xchi'uc li abec'talique.
20 pois ele os comprou e pagou o preço. Portanto, usem o seu corpo para a glória dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.