1 Coríntios 6
Tzotzil de Chenalhó NT (TZO_TZE) vs NAA
1 C'alal oy c'usi chc'ot ta pasel avu'unic xchi'uc yan quermanotic ti chac'anic chapanele, ¿me mu q'uexlaluc sba chava'yic ti ja' chbat avac' abaic ta chapanel ta stojol li boch'otic mu'yuc xch'unojic Diose? ¿C'u yu'un mu teyuc no'ox chac'anic chapanel yu'un li quermanotactique?
1 Quando algum de vocês tem uma questão contra outro, como se atreve a submeter isso a juízo diante dos injustos e não diante dos santos?
2 ¿Me yu'un mu xana'ic ti vu'utic sc'oplal ta jchapantic scotol cristianoetic ta slajebal c'ac'al, vu'utic ti jch'unojtic Diose? Yu'un ti jech sc'oplal vu'utic ta jchapantic scotol cristianoetique, jech xu' avu'un chachapanic li c'usi mu'yuc tsots sc'oplale.
2 Ou vocês não sabem que os santos hão de julgar o mundo? Ora, se o mundo deverá ser julgado por vocês, será que vocês não são competentes para julgar as coisas mínimas?
3 Xana'ic noxtoc ti vu'utic sc'oplal ta jchapantic li j'almantaletic ti la sta smulic ta vo'onee. Jech xu' cu'untic xchapanel li c'usitic chc'ot ta pasel cu'untic li' ta banamile yu'un mu vocoluc ta chapanel.
3 Por acaso vocês não sabem que havemos de julgar os próprios anjos? Quanto mais as coisas desta vida!
4 Me yu'un chac'anic chapanele, xu' ja' no'ox chaxchapanoxuc junuc quermanotic ti mu'yuc yabtel ta stojol jch'unolajeletique yu'un mu tsotsuc sc'oplal.
4 Portanto, quando precisam julgar negócios terrenos, por que vocês constituem como juízes aqueles que não têm nenhuma aceitação na igreja?
5 Ti jech chacalboxuque yu'un ac'o q'uexovanic. ¿Me yu'un mu'yuc boch'o sna' xchapanvan avu'unic, vo'oxuc ti co'ol avermano abaique?
5 Digo isso para a vergonha de vocês. Será que não existe nem ao menos um sábio entre vocês, que possa julgar entre seus irmãos?
6 ¿Me yu'un ja' lec acuyojic ti ja' chbat avac' abaic ta chapanel ta stojol li boch'otic mu'yuc xch'unojic Diose?
6 Mas um irmão vai a juízo contra outro irmão, e isto diante de não crentes!
7 Ti jech chbat avac' abaic ta chapanel ta stojol li jchapanvanejetique, ja' svinajeb ti ja' la stsaloxuc li atalelique. Yu'un mu sts'ic avu'unic li c'usi chapasbatique. Mu sts'ic avu'unic ti chalo'laatique.
7 O simples fato de moverem ações uns contra os outros já é completa derrota para vocês. Por que não preferem sofrer a injustiça? Por que não preferem ficar com o prejuízo?
8 Pero chalo'lavanic ec yu'un avalojic ti chac'anvanique pero chatic'beic smul li avermanoic ti chopol c'usi chaspasboxuque.
8 Mas vocês mesmos cometem injustiça e causam prejuízo, e isto aos próprios irmãos!
9 Na'ic me ti mu xu' chbat xchi'inic Dios li boch'otic chopol c'usitic tspasique. Jech mu me xalajic ta lo'lael. Yu'un mu xu' chbat xchi'inic Dios li boch'otic chmulivajique, xchi'uc li boch'otic chich'ic ta muc' santoetique, xchi'uc li boch'otic ta xmulivajic ta xchi'il no'ox sbaic ta vinical xchi'uc xchi'il no'ox sbaic ta antsil, xchi'uc li j'eleq'uetique, xchi'uc li boch'otic xpich'et no'ox yo'ntonique, xchi'uc li jyacubeletique, xchi'uc li boch'otic chopol chalbeic sc'oplal xchi'ilique, xchi'uc li boch'otic tslo'laic taq'uine.
9 Ou vocês não sabem que os injustos não herdarão o Reino de Deus? Não se enganem: nem imorais, nem idólatras, nem adúlteros, nem afeminados, nem homossexuais,
10 — ausente —
10 nem ladrões, nem avarentos, nem bêbados, nem maldizentes, nem roubadores herdarão o Reino de Deus.
11 Oy to'ox jech laj apasic ta vo'one. Li' ta orae pocbiloxuc xa, lecubtasbil xa avo'ntonic. Jech lec xa chayiloxuc Dios ta sventa ach'unojic ti ja' Jcoltavanej avu'unic li Cajvaltic Jesucristoe, xchi'uc ta sventa ti avich'ojic li Ch'ul Espíritu ti junic xchi'uc Dios cu'untique.
11 Alguns de vocês eram assim. Mas vocês foram lavados, foram santificados, foram justificados no nome do Senhor Jesus Cristo e no Espírito do nosso Deus.
12 Oy boch'otic chalic ti xu' ta jpastic scotol c'usiuc no'ox ta jc'antique. Ta melel xu' ta jpastic scotol pero mu scotoluc xu' chijlecub yu'un. Jech tsc'an mu xasmozoinoxuc li c'usitic chopol tsc'an abec'talique.
12 “Todas as coisas me são lícitas”, mas nem todas convêm. “Todas as coisas me são lícitas”, mas eu não me deixarei dominar por nenhuma delas.
13 Melel ti ta persa chijve' me lijvi'naje yu'un jech spasojutic li Diose. Pero ja' no'ox jayib c'ac'al chtun li' ta banamil li ve'lile xchi'uc li jch'utique, yu'un ta xlaj sc'oplal. Pero tsc'an ti mu jnoptic ti ta persa jech tsc'an ac'o jpastic c'usitic chopol jchi'uc li jbec'taltique. La spas jbec'taltic li Diose, ma'uc sventa ac'o jpastic c'usitic chopol. La spas ta sventa ac'o tunuc yu'un. Jech tsc'an chcac'betic sventain yu'un jech xu' cu'untic spasel li c'usi tsc'ane.
13 “Os alimentos são para o estômago, e o estômago existe para os alimentos.” Mas Deus destruirá tanto o estômago quanto os alimentos. Porém o corpo não é para a imoralidade, mas para o Senhor, e o Senhor, para o corpo.
14 Yu'un li jbec'taltique mu xlaj sc'oplal yu'un ta ono'ox xixcha'cuxesutic li Diose jech chac c'u cha'al la xcha'cuxes li Cajvaltique, yu'un ech'em stsatsal.
14 Deus ressuscitou o Senhor e também nos ressuscitará pelo seu poder.
15 Na'ic me ti sbec'tal Cristo c'otemutique yu'un ja' sventainojutic. Jech mu lecuc me chcac'betic xchi'in jmulavil ants li sbec'tal Cristoe.
15 Vocês não sabem que o corpo de cada um de vocês é membro de Cristo? E será que eu tomaria os membros de Cristo e os faria membros de uma prostituta? De modo nenhum!
16 ¿Me yu'un mu xanopic ti jun no'ox chc'otic li boch'o ta xchi'in sbaic xchi'uc jmulavil ants jech chac c'u cha'al ts'ibabil ono'ox ta sc'op Diose: “Li chibique jun no'ox ta xc'otic”, xi li Diose.
16 Ou não sabem que o homem que se une à prostituta forma um só corpo com ela? Porque, como se diz, “os dois se tornarão uma só carne”.
17 Jech mu smeloluc me chachi'in abaic xchi'uc jmulavil ants yu'un jun xa c'otemoxuc achi'uquic li Cajvaltique.
17 Mas aquele que se une ao Senhor é um só espírito com ele.
18 Ja' tsc'an j'ech'el chacomtsanic li mulivajele, yu'un ja' más chijyu'uninbutic jbec'taltic. Scotol li c'usitic yan chopole mu xijyu'uninbutic lec jbec'taltic.
18 Fujam da imoralidade sexual! Qualquer outro pecado que uma pessoa cometer é fora do corpo; mas aquele que pratica imoralidade sexual peca contra o próprio corpo.
19 Na'ic me ti stemplo Dios c'otem li abec'talique yu'un tey nacal ta avo'ntonic li Ch'ul Espíritu yac'ojboxuc Diose. Jech muc avu'unuc atuquic li abec'talique.
19 Será que vocês não sabem que o corpo de vocês é santuário do Espírito Santo, que está em vocês e que vocês receberam de Deus, e que vocês não pertencem a vocês mesmos?
20 Yu'un toyol atojol la stojoxuc li Diose, jech tsc'an chavich'ic ta muc' Dios xchi'uc li abec'talique.
20 Porque vocês foram comprados por preço. Agora, pois, glorifiquem a Deus no corpo de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.