1 Coríntios 4

Tzotzil de Chenalhó NT (TZO_TZE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Li vo'oxuque tsc'an chana'ic ti co'ol yajtuneluncutic Cristo jcotolcutique. Vu'uncutic li jcholc'opuncutique ja' ac'bilun jcholcutic li c'usitic muc x'ac'bat sna'ic li cristianoetic ta vo'onee.
1 Que os homens nos considerem, pois, como simples operários de Cristo e administradores dos mistérios de Deus.
2 Yu'un ac'bilun cabtelcutic yu'un li Diose, jech tsc'an ti jun co'ntoncutic chiyiluncutique.
2 Ora, o que se exige dos administradores é que sejam fiéis.
3 Jech li vu'une mu tsotsuc sc'oplal chca'i ti c'u x'elan jc'oplal avu'unique xchi'uc c'u x'elan jc'oplal yu'un yan cristianoetic. Xchi'uc mu xu' chcal jtuc c'u x'elan jc'oplal.
3 A mim pouco se me dá ser julgado por vós ou por tribunal humano, pois nem eu me julgo a mim mesmo.
4 Ac'o me xu' chcal ti mu'yuc c'usi chopol jpasoj chca'ye pero muc teyuc ichapaj o cu'un. Yu'un ja' chixchapanun stuc li Cajvaltique.
4 De nada me acusa a consciência; contudo, nem por isso sou justificado. Meu juiz é o Senhor.
5 Ja' no'ox jech ec li vo'oxuque, ma'uc avabtelic chavalic ti c'u x'elan chituncutic yu'un Cajvaltique. Ja' no'ox malaic c'usi ora chtal li Cajvaltique, yu'un ja' chtal yac' ta ilel scotol li c'usitic ta jnoptic jujunutic ti mu'yuc boch'o sna'e. Xchi'uc ja' to tey chac' ta ilel c'u x'elan chijyilutic Dios li jujunutique.
5 Por isso, não julgueis antes do tempo; esperai que venha o Senhor. Ele porá às claras o que se acha escondido nas trevas. Ele manifestará as intenções dos corações. Então cada um receberá de Deus o louvor que merece.
6 Quermanotac, ti laj calboxuc ti co'ol oy stu cabtelcutic jchi'uc li Apolose, yu'un ac'o avilic ti mu stac' chat'ujic boch'o chavich'ic ta muc' jech chac c'u cha'al yaloj Diose. Me chat'ujique, ja' no'ox chatoy abaic.
6 Se apliquei tudo isso a mim e a Apolo foi por vossa causa, para que, por meio de nós, aprendais a não ultrapassar o que está escrito e para que vos não ensoberbeçais tomando partido a favor de um e com prejuízo de outrem.
7 ¿C'u yu'un ti vo'oxuc xa más bijoxuc avalojique? Yu'un Dios laj yac'boxuc ana'ic scotol li c'usitic xana'ique. Jech mu xtun me chatoy abaic ta sventa li c'usitic yac'ojboxuc Diose. Yu'un me chatoy abaique, xco'laj xchi'uc atuc laj asa'ic li c'usitic xana'ique.
7 O que há de superior em ti? Que é que possuis que não tenhas recebido? E, se o recebeste, por que te glorias, como se o não tivesses recebido?
8 Xana'ic xa scotol avalojic. Mu'yuc xa c'usi yan sc'an avu'un avalojic. Vo'oxuc xa jpasmantaloxuc avalojic. Vu'uncutique mu xa xac'anuncutic. Lec ti meleluc jpasmantaloxuque, co'ol ta jpastic mantal ti jechuque.
8 Já estais fartos! Já estais ricos! Sem nós, sois reis! Praza a Deus que reineis, de fato, para que também nós reinemos convosco!
9 Vu'une chquil ti jech tsc'an Dios ti chac' quich'cutic vocol, vu'uncutic li jcholc'opuncutic yu'une. Jech chac c'u cha'al ta stojol scotol cristianoetic chmilat li boch'o tsots smul staoje, ja' jech chilic scotol cristianoetic ti chcuch cu'uncutic vocole. Xchi'uc chilic ec li j'almantaletic li' xchabiojutique.
9 Porque, ao que parece, Deus nos tem posto a nós, apóstolos, na última classe dos homens, por assim dizer sentenciados à morte, visto que fomos entregues em espetáculo ao mundo, aos anjos e aos homens.
10 Yu'un vu'uncutic ti ta jcholbecutic sc'op Cristoe mu'yuc jtu chi'ilatcutic. Yan li vo'oxuque más xa bijoxuc avalojic ta sventa ti laj avich'ic ta muc' Cristoe. Li vu'uncutique mu'yuc c'usi xu' cu'un chi'ilatcutic. Yan li vo'oxuque más xu' avu'un avalojic. Ich'biloxuc ta muc' yu'un li cristianoetique. Yan li vu'uncutique mu'yuc ich'biluncutic ta muc'.
10 Nós, estultos por causa de Cristo; e vós, sábios em Cristo! Nós, fracos; e vós, fortes! Vós, honrados; e nós, desprezados!
11 Jech oy chquich'cutic vocol ta scoj vi'nal, oy chquich'cutic vocol ta scoj taqui'o'nal. Oy abul jbacutic ta scoj mu'yuc lec jc'u'cutic. Oy chilajcutic ta majel. Mu xinaquicutic, scotol ora chixanovcutic.
11 Até esta hora padecemos fome, sede e nudez. Somos esbofeteados, somos errantes,
12 Xchi'uc tsots chi'abtejcutic yu'un ta jmac'lin jba jtuccutic. Li cristianoetique chopol chisc'opanuncutic, pero puro bendición ta jc'anbecutic ta stojol. Ta jts'iccutic uts'intael.
12 fatigamo-nos, trabalhando com as nossas próprias mãos. Insultados, abençoamos; perseguidos, suportamos; caluniados, consolamos!
13 Li boch'otic chopol chiyalbun jc'oplalcutique chcuch cu'uncutic, lec ta jc'opancutic. Pero mu'yuc jtu chiyiluncutic jech chac c'u cha'al c'a'ep. Jech chopol chi'ilatcutic o c'alal to tana.
13 Chegamos a ser como que o lixo do mundo, a escória de todos até agora...
14 Ti jech chajts'ibaboxuc tale, mu yu'unuc chajq'uexlaltasoxuc. Ja' no'ox chacalboxuc c'usi lec tsc'an chapasic yu'un xco'laj xchi'uc jnich'onoxuc chca'i, jech c'uxoxuc ta co'nton.
14 Não vos escrevo estas coisas para vos envergonhar, mas admoesto-vos como meus filhos muitos amados.
15 Ac'o me ep boch'otic ta xchanubtasoxuc ta sc'op li Cristoe, pero mu epuc atotic. Vu'un jnich'onoxuc chca'i ta sventa li Cristo Jesuse, yu'un vu'un ba'yuc la jcholboxuc ti ja' no'ox chijcol ta sventa Cajvaltique.
15 Com efeito, ainda que tivésseis dez mil mestres em Cristo, não tendes muitos pais; ora, fui eu que vos gerei em Cristo Jesus pelo Evangelho.
16 Ja' yu'un chacalboxuc, ja' lec ja' chanic c'u x'elan co'nton xchi'uc c'usi ta jpas.
16 Por isso, vos conjuro a que sejais meus imitadores.
17 Jech la jnop ta jtac tal ta atojolic li Timoteo ti lec jc'anoje, ti jun yo'nton ta stojol Cajvaltique. Yu'un xco'laj xchi'uc jnich'on chca'i ta sventa ti vu'un la jcholbe ya'i li sc'op Cristoe. Ja' chtal svulesboxuc ta ajolic c'u x'elan ta jpas ta sventa Cristo, jech chac c'u cha'al chcac'be xchanic jch'unolajeletic ta jujun nail tsobobbail ti buyuc no'ox oyique.
17 Para isso é que vos enviei Timóteo, meu filho muito amado e fiel no Senhor. Ele vos recordará as minhas normas de conduta, tais como as ensino por toda parte, em todas as igrejas.
18 Oy quermanotic tey achi'uquic ti tstoy sbaique yu'un chalic ti altic oy lec chavilicune. Tsnopic ti mu jc'an chtal jq'ueloxuque.
18 Alguns, presumindo que eu não mais iria ter convosco, encheram-se de orgulho.
19 Pero po'ot xa chtal jq'ueloxuc me jech tsc'an li Cajvaltique. Ja' chtal jq'uel me lec c'usi tspasic li boch'otic tstoy sbaique, o me naca no'ox chalic ti más lec sna'ique.
19 Mas brevemente irei ter convosco, se Deus quiser, e tomarei conhecimento não do que esses orgulhosos falam, mas do que são capazes.
20 Yu'un ta sventa c'usitic ta jpastic chvinaj me cac'oj xa jbatic ta ventainel yu'un li Diose.
20 Porque o Reino de Deus não consiste em palavras, mas em atos.
21 Ti c'alal chtal jq'ueloxuque, ¿me chac'an jech chajc'opanoxuc jech chac c'u cha'al li boch'o chac'be nucul xnich'one, o me ja' chac'anic ti lec chaquiloxuque, ti lec chajc'opanoxuque? Nopic c'usi chac'an chajpasboxuc.
21 Que preferis? Que eu vá visitar-vos com a vara, ou com caridade e espírito de mansidão?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.