1 Coríntios 4
Tzotzil de Chenalhó NT (TZO_TZE) vs NVT
1 Li vo'oxuque tsc'an chana'ic ti co'ol yajtuneluncutic Cristo jcotolcutique. Vu'uncutic li jcholc'opuncutique ja' ac'bilun jcholcutic li c'usitic muc x'ac'bat sna'ic li cristianoetic ta vo'onee.
1 Portanto, devemos ser considerados simples servos de Cristo, encarregados de explicar os mistérios de Deus.
2 Yu'un ac'bilun cabtelcutic yu'un li Diose, jech tsc'an ti jun co'ntoncutic chiyiluncutique.
2 De um encarregado espera-se que seja fiel.
3 Jech li vu'une mu tsotsuc sc'oplal chca'i ti c'u x'elan jc'oplal avu'unique xchi'uc c'u x'elan jc'oplal yu'un yan cristianoetic. Xchi'uc mu xu' chcal jtuc c'u x'elan jc'oplal.
3 Quanto a mim, pouco importa como sou avaliado por vocês ou por qualquer autoridade humana. Na verdade, nem minha própria avaliação é importante.
4 Ac'o me xu' chcal ti mu'yuc c'usi chopol jpasoj chca'ye pero muc teyuc ichapaj o cu'un. Yu'un ja' chixchapanun stuc li Cajvaltique.
4 Minha consciência está limpa, mas isso não prova que estou certo. O Senhor é quem me avaliará e decidirá.
5 Ja' no'ox jech ec li vo'oxuque, ma'uc avabtelic chavalic ti c'u x'elan chituncutic yu'un Cajvaltique. Ja' no'ox malaic c'usi ora chtal li Cajvaltique, yu'un ja' chtal yac' ta ilel scotol li c'usitic ta jnoptic jujunutic ti mu'yuc boch'o sna'e. Xchi'uc ja' to tey chac' ta ilel c'u x'elan chijyilutic Dios li jujunutique.
5 Portanto, não julguem ninguém antes do tempo, antes que o Senhor volte. Pois ele trará à luz nossos segredos mais obscuros e revelará nossas intenções mais íntimas. Então Deus dará a cada um a devida aprovação.
6 Quermanotac, ti laj calboxuc ti co'ol oy stu cabtelcutic jchi'uc li Apolose, yu'un ac'o avilic ti mu stac' chat'ujic boch'o chavich'ic ta muc' jech chac c'u cha'al yaloj Diose. Me chat'ujique, ja' no'ox chatoy abaic.
6 Irmãos, usei a mim mesmo e a Apolo para ilustrar o que lhes tenho dito. Se aprenderem a não ir além daquilo que está escrito, não se orgulharão de um à custa de outro.
7 ¿C'u yu'un ti vo'oxuc xa más bijoxuc avalojique? Yu'un Dios laj yac'boxuc ana'ic scotol li c'usitic xana'ique. Jech mu xtun me chatoy abaic ta sventa li c'usitic yac'ojboxuc Diose. Yu'un me chatoy abaique, xco'laj xchi'uc atuc laj asa'ic li c'usitic xana'ique.
7 Pois que direito vocês têm de julgar desse modo? O que vocês têm que Deus não lhes tenha dado? E, se tudo que temos vem de Deus, por que nos orgulharmos como se não fosse uma dádiva?
8 Xana'ic xa scotol avalojic. Mu'yuc xa c'usi yan sc'an avu'un avalojic. Vo'oxuc xa jpasmantaloxuc avalojic. Vu'uncutique mu xa xac'anuncutic. Lec ti meleluc jpasmantaloxuque, co'ol ta jpastic mantal ti jechuque.
8 Vocês consideram que já têm tudo de que precisam. Pensam que já são ricos e até já começaram a reinar sem nós! Gostaria que, de fato, já estivessem reinando, pois então eu reinaria com vocês.
9 Vu'une chquil ti jech tsc'an Dios ti chac' quich'cutic vocol, vu'uncutic li jcholc'opuncutic yu'une. Jech chac c'u cha'al ta stojol scotol cristianoetic chmilat li boch'o tsots smul staoje, ja' jech chilic scotol cristianoetic ti chcuch cu'uncutic vocole. Xchi'uc chilic ec li j'almantaletic li' xchabiojutique.
9 Por vezes me parece que Deus colocou a nós, os apóstolos, em último lugar, como condenados à morte, espetáculo para o mundo inteiro, tanto para as pessoas como para os anjos.
10 Yu'un vu'uncutic ti ta jcholbecutic sc'op Cristoe mu'yuc jtu chi'ilatcutic. Yan li vo'oxuque más xa bijoxuc avalojic ta sventa ti laj avich'ic ta muc' Cristoe. Li vu'uncutique mu'yuc c'usi xu' cu'un chi'ilatcutic. Yan li vo'oxuque más xu' avu'un avalojic. Ich'biloxuc ta muc' yu'un li cristianoetique. Yan li vu'uncutique mu'yuc ich'biluncutic ta muc'.
10 Nossa dedicação a Cristo nos faz parecer loucos, mas vocês afirmam ser sábios em Cristo. Nós somos fracos, mas vocês são fortes. Vocês são respeitados, mas nós somos ridicularizados.
11 Jech oy chquich'cutic vocol ta scoj vi'nal, oy chquich'cutic vocol ta scoj taqui'o'nal. Oy abul jbacutic ta scoj mu'yuc lec jc'u'cutic. Oy chilajcutic ta majel. Mu xinaquicutic, scotol ora chixanovcutic.
11 Até agora passamos fome e sede, e não temos roupa necessária para nos manter aquecidos. Somos espancados e não temos casa.
12 Xchi'uc tsots chi'abtejcutic yu'un ta jmac'lin jba jtuccutic. Li cristianoetique chopol chisc'opanuncutic, pero puro bendición ta jc'anbecutic ta stojol. Ta jts'iccutic uts'intael.
12 Trabalhamos arduamente com as próprias mãos para obter sustento. Abençoamos quem nos amaldiçoa. Somos pacientes com quem nos maltrata.
13 Li boch'otic chopol chiyalbun jc'oplalcutique chcuch cu'uncutic, lec ta jc'opancutic. Pero mu'yuc jtu chiyiluncutic jech chac c'u cha'al c'a'ep. Jech chopol chi'ilatcutic o c'alal to tana.
13 Respondemos com bondade quando falam mal de nós. E, no entanto, até o momento, temos sido tratados como a escória do mundo, como o lixo de todos.
14 Ti jech chajts'ibaboxuc tale, mu yu'unuc chajq'uexlaltasoxuc. Ja' no'ox chacalboxuc c'usi lec tsc'an chapasic yu'un xco'laj xchi'uc jnich'onoxuc chca'i, jech c'uxoxuc ta co'nton.
14 Não escrevo estas coisas para envergonhá-los, mas para adverti-los como meus filhos amados.
15 Ac'o me ep boch'otic ta xchanubtasoxuc ta sc'op li Cristoe, pero mu epuc atotic. Vu'un jnich'onoxuc chca'i ta sventa li Cristo Jesuse, yu'un vu'un ba'yuc la jcholboxuc ti ja' no'ox chijcol ta sventa Cajvaltique.
15 Pois, ainda que tivessem dez mil mestres em Cristo, vocês não têm muitos pais, pois eu me tornei seu pai espiritual em Cristo Jesus por meio das boas-novas que lhes anunciei.
16 Ja' yu'un chacalboxuc, ja' lec ja' chanic c'u x'elan co'nton xchi'uc c'usi ta jpas.
16 Portanto, suplico-lhes que sejam meus imitadores.
17 Jech la jnop ta jtac tal ta atojolic li Timoteo ti lec jc'anoje, ti jun yo'nton ta stojol Cajvaltique. Yu'un xco'laj xchi'uc jnich'on chca'i ta sventa ti vu'un la jcholbe ya'i li sc'op Cristoe. Ja' chtal svulesboxuc ta ajolic c'u x'elan ta jpas ta sventa Cristo, jech chac c'u cha'al chcac'be xchanic jch'unolajeletic ta jujun nail tsobobbail ti buyuc no'ox oyique.
17 Por isso enviei Timóteo, meu filho amado e fiel no Senhor. Ele os lembrará de como sigo Cristo Jesus, de acordo com o que ensino em todas as igrejas, em qualquer lugar aonde vou.
18 Oy quermanotic tey achi'uquic ti tstoy sbaique yu'un chalic ti altic oy lec chavilicune. Tsnopic ti mu jc'an chtal jq'ueloxuque.
18 Alguns de vocês se tornaram arrogantes, pensando que não irei mais visitá-los.
19 Pero po'ot xa chtal jq'ueloxuc me jech tsc'an li Cajvaltique. Ja' chtal jq'uel me lec c'usi tspasic li boch'otic tstoy sbaique, o me naca no'ox chalic ti más lec sna'ique.
19 Mas eu irei, e logo, se o Senhor permitir, e então verei se esses arrogantes apenas fazem discursos pretensiosos ou se têm, de fato, o poder de Deus.
20 Yu'un ta sventa c'usitic ta jpastic chvinaj me cac'oj xa jbatic ta ventainel yu'un li Diose.
20 Pois o reino de Deus não consiste apenas em palavras, mas em poder.
21 Ti c'alal chtal jq'ueloxuque, ¿me chac'an jech chajc'opanoxuc jech chac c'u cha'al li boch'o chac'be nucul xnich'one, o me ja' chac'anic ti lec chaquiloxuque, ti lec chajc'opanoxuque? Nopic c'usi chac'an chajpasboxuc.
21 O que vocês escolhem? Devo ir com vara para castigá-los ou com amor e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.