1 Coríntios 4

Tzotzil de Chenalhó NT (TZO_TZE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Li vo'oxuque tsc'an chana'ic ti co'ol yajtuneluncutic Cristo jcotolcutique. Vu'uncutic li jcholc'opuncutique ja' ac'bilun jcholcutic li c'usitic muc x'ac'bat sna'ic li cristianoetic ta vo'onee.
1 Portanto, que todos nos considerem como servos de Cristo e encarregados dos mistérios de Deus.
2 Yu'un ac'bilun cabtelcutic yu'un li Diose, jech tsc'an ti jun co'ntoncutic chiyiluncutique.
2 O que se requer destes encarregados é que sejam fiéis.
3 Jech li vu'une mu tsotsuc sc'oplal chca'i ti c'u x'elan jc'oplal avu'unique xchi'uc c'u x'elan jc'oplal yu'un yan cristianoetic. Xchi'uc mu xu' chcal jtuc c'u x'elan jc'oplal.
3 Pouco me importa ser julgado por vocês ou por qualquer tribunal humano; de fato, nem eu julgo a mim mesmo.
4 Ac'o me xu' chcal ti mu'yuc c'usi chopol jpasoj chca'ye pero muc teyuc ichapaj o cu'un. Yu'un ja' chixchapanun stuc li Cajvaltique.
4 Embora em nada minha consciência me acuse, nem por isso justifico a mim mesmo; o Senhor é quem me julga.
5 Ja' no'ox jech ec li vo'oxuque, ma'uc avabtelic chavalic ti c'u x'elan chituncutic yu'un Cajvaltique. Ja' no'ox malaic c'usi ora chtal li Cajvaltique, yu'un ja' chtal yac' ta ilel scotol li c'usitic ta jnoptic jujunutic ti mu'yuc boch'o sna'e. Xchi'uc ja' to tey chac' ta ilel c'u x'elan chijyilutic Dios li jujunutique.
5 Portanto, não julguem nada antes da hora devida; esperem até que o Senhor venha. Ele trará à luz o que está oculto nas trevas e manifestará as intenções dos corações. Nessa ocasião, cada um receberá de Deus a sua aprovação.
6 Quermanotac, ti laj calboxuc ti co'ol oy stu cabtelcutic jchi'uc li Apolose, yu'un ac'o avilic ti mu stac' chat'ujic boch'o chavich'ic ta muc' jech chac c'u cha'al yaloj Diose. Me chat'ujique, ja' no'ox chatoy abaic.
6 Irmãos, apliquei essas coisas a mim e a Apolo por amor a vocês, para que aprendam de nós o que significa: "Não ultrapassem o que está escrito". Assim, ninguém se orgulhe a favor de um homem em detrimento de outro.
7 ¿C'u yu'un ti vo'oxuc xa más bijoxuc avalojique? Yu'un Dios laj yac'boxuc ana'ic scotol li c'usitic xana'ique. Jech mu xtun me chatoy abaic ta sventa li c'usitic yac'ojboxuc Diose. Yu'un me chatoy abaique, xco'laj xchi'uc atuc laj asa'ic li c'usitic xana'ique.
7 Pois, quem torna você diferente de qualquer outra pessoa? O que você tem que não tenha recebido? E se o recebeu, por que se orgulha, como se assim não fosse?
8 Xana'ic xa scotol avalojic. Mu'yuc xa c'usi yan sc'an avu'un avalojic. Vo'oxuc xa jpasmantaloxuc avalojic. Vu'uncutique mu xa xac'anuncutic. Lec ti meleluc jpasmantaloxuque, co'ol ta jpastic mantal ti jechuque.
8 Vocês já têm tudo o que querem! Já se tornaram ricos! Chegaram a ser reis — e sem nós! Como eu gostaria que vocês realmente fossem reis, para que nós também reinássemos com vocês!
9 Vu'une chquil ti jech tsc'an Dios ti chac' quich'cutic vocol, vu'uncutic li jcholc'opuncutic yu'une. Jech chac c'u cha'al ta stojol scotol cristianoetic chmilat li boch'o tsots smul staoje, ja' jech chilic scotol cristianoetic ti chcuch cu'uncutic vocole. Xchi'uc chilic ec li j'almantaletic li' xchabiojutique.
9 Porque me parece que Deus nos colocou a nós, os apóstolos, em último lugar, como condenados à morte. Temo-nos tornado um espetáculo para o mundo, tanto diante de anjos como de homens.
10 Yu'un vu'uncutic ti ta jcholbecutic sc'op Cristoe mu'yuc jtu chi'ilatcutic. Yan li vo'oxuque más xa bijoxuc avalojic ta sventa ti laj avich'ic ta muc' Cristoe. Li vu'uncutique mu'yuc c'usi xu' cu'un chi'ilatcutic. Yan li vo'oxuque más xu' avu'un avalojic. Ich'biloxuc ta muc' yu'un li cristianoetique. Yan li vu'uncutique mu'yuc ich'biluncutic ta muc'.
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, mas vocês são sensatos em Cristo! Nós somos fracos, mas vocês são fortes! Vocês são respeitados, mas nós somos desprezados!
11 Jech oy chquich'cutic vocol ta scoj vi'nal, oy chquich'cutic vocol ta scoj taqui'o'nal. Oy abul jbacutic ta scoj mu'yuc lec jc'u'cutic. Oy chilajcutic ta majel. Mu xinaquicutic, scotol ora chixanovcutic.
11 Até agora estamos passando fome, sede e necessidade de roupas, estamos sendo tratados brutalmente, não temos residência certa e
12 Xchi'uc tsots chi'abtejcutic yu'un ta jmac'lin jba jtuccutic. Li cristianoetique chopol chisc'opanuncutic, pero puro bendición ta jc'anbecutic ta stojol. Ta jts'iccutic uts'intael.
12 trabalhamos arduamente com nossas próprias mãos. Quando somos amaldiçoados, abençoamos; quando perseguidos, suportamos;
13 Li boch'otic chopol chiyalbun jc'oplalcutique chcuch cu'uncutic, lec ta jc'opancutic. Pero mu'yuc jtu chiyiluncutic jech chac c'u cha'al c'a'ep. Jech chopol chi'ilatcutic o c'alal to tana.
13 quando caluniados, respondemos amavelmente. Até agora nos tornamos a escória da terra, o lixo do mundo.
14 Ti jech chajts'ibaboxuc tale, mu yu'unuc chajq'uexlaltasoxuc. Ja' no'ox chacalboxuc c'usi lec tsc'an chapasic yu'un xco'laj xchi'uc jnich'onoxuc chca'i, jech c'uxoxuc ta co'nton.
14 Não estou tentando envergonhá-los ao escrever estas coisas, mas procuro adverti-los, como a meus filhos amados.
15 Ac'o me ep boch'otic ta xchanubtasoxuc ta sc'op li Cristoe, pero mu epuc atotic. Vu'un jnich'onoxuc chca'i ta sventa li Cristo Jesuse, yu'un vu'un ba'yuc la jcholboxuc ti ja' no'ox chijcol ta sventa Cajvaltique.
15 Embora possam ter dez mil tutores em Cristo, vocês não têm muitos pais, pois em Cristo Jesus eu mesmo os gerei por meio do evangelho.
16 Ja' yu'un chacalboxuc, ja' lec ja' chanic c'u x'elan co'nton xchi'uc c'usi ta jpas.
16 Portanto, suplico-lhes que sejam meus imitadores.
17 Jech la jnop ta jtac tal ta atojolic li Timoteo ti lec jc'anoje, ti jun yo'nton ta stojol Cajvaltique. Yu'un xco'laj xchi'uc jnich'on chca'i ta sventa ti vu'un la jcholbe ya'i li sc'op Cristoe. Ja' chtal svulesboxuc ta ajolic c'u x'elan ta jpas ta sventa Cristo, jech chac c'u cha'al chcac'be xchanic jch'unolajeletic ta jujun nail tsobobbail ti buyuc no'ox oyique.
17 Por essa razão estou lhes enviando Timóteo, meu filho amado e fiel no Senhor, o qual lhes trará à lembrança a minha maneira de viver em Cristo Jesus, de acordo com o que eu ensino por toda parte, em todas as igrejas.
18 Oy quermanotic tey achi'uquic ti tstoy sbaique yu'un chalic ti altic oy lec chavilicune. Tsnopic ti mu jc'an chtal jq'ueloxuque.
18 Alguns de vocês se tornaram arrogantes, como se eu não fosse mais visitá-los.
19 Pero po'ot xa chtal jq'ueloxuc me jech tsc'an li Cajvaltique. Ja' chtal jq'uel me lec c'usi tspasic li boch'otic tstoy sbaique, o me naca no'ox chalic ti más lec sna'ique.
19 Mas irei muito em breve, se o Senhor permitir; então saberei não apenas o que estão falando esses arrogantes, mas que poder eles têm.
20 Yu'un ta sventa c'usitic ta jpastic chvinaj me cac'oj xa jbatic ta ventainel yu'un li Diose.
20 Pois o Reino de Deus não consiste de palavras, mas de poder.
21 Ti c'alal chtal jq'ueloxuque, ¿me chac'an jech chajc'opanoxuc jech chac c'u cha'al li boch'o chac'be nucul xnich'one, o me ja' chac'anic ti lec chaquiloxuque, ti lec chajc'opanoxuque? Nopic c'usi chac'an chajpasboxuc.
21 Que é que vocês querem? Devo ir a vocês com vara, ou com amor e espírito de mansidão?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.