1 Coríntios 3
Tzotzil de Chenalhó NT (TZO_TZE) vs NAA
1 Quermanotac, c'alal la jcholboxuc sc'op Diose, mu tsotsuc ta a'ibel smelol la jcholboxuc jech chac c'u cha'al ta jcholbe li boch'otic oy xa stsatsal yo'ntonic ta stojol Diose. Yu'un laj quil ti ololoxuc to ta stojol li Cristoe yu'un ta to xapas c'usi tsc'an avo'nton atuquic. Mu'yuc to avac'oj abaic ta ventainel yu'un li Ch'ul Espíritue.
1 Eu, porém, irmãos, não pude falar a vocês como a pessoas espirituais, e sim como a pessoas carnais, como a crianças em Cristo.
2 Jech c'un ta a'ibel smelol sc'op Dios la jcholboxuc jech chac c'u cha'al olol ti puro chu'il tsc'ane yu'un mu to xu' yu'un li tsatsal ve'lile. Pero ja' jechoxuc o c'alal to tana.
2 Eu lhes dei leite para beber; não pude alimentá-los com comida sólida, porque vocês ainda não podiam suportar. Nem ainda agora podem, porque vocês ainda são carnais.
3 Ta to xapasic c'usi tsc'an avo'nton atuquic yu'un ta to xati'o'nta abaic, ta to xacontrain abaic, mu co'oluc avo'ntonic. Ja' svinajeb ti ta to xapasic c'usi tsc'an avo'nton atuquique. Yu'un ja' jech chapasic jech chac c'u cha'al tspasic li boch'otic mu'yuc xch'unojique.
3 Porque, se há ciúmes e brigas entre vocês, será que isso não mostra que são carnais e andam segundo os padrões humanos?
4 Yu'un jech chavalic: “Vu'une ja' lec chquil li Pabloe. Vu'une ja' lec chquil li Apolose”, xachiic. Ja' svinajeb ti jech to chapasic jech chac c'u cha'al tspasic li boch'otic mu'yuc xch'unojique.
4 Quando alguém diz: “Eu sou de Paulo”, e outro diz: “Eu sou de Apolo”, não é evidente que vocês andam segundo padrões humanos?
5 ¿C'u yu'un ti vu'uncutic chavich'uncutic ta muc' jchi'uc li Apolose yu'un yajtuneluncutic no'ox Dios? Ja' no'ox la jch'uncutic ti bu la stacuncutic batel Cajvaltic jujununcutique, jech tey ay jcholcutic ava'yic li sc'op Diose, jech laj ach'unic.
5 Quem é Apolo? E quem é Paulo? São servos por meio de quem vocês creram, e isto conforme o Senhor concedeu a cada um.
6 Vu'une ja' no'ox ay jts'un comel ta avo'ntonic ya'yel li sc'op Diose yu'un vu'un ba'yuc ay jcholboxuc. Li Apolose ja' ay yat'es ya'yel yu'un ja' ay stsatsubtasboxuc avo'ntonic ta stojol Dios. Pero ja' Dios ti laj yac' ch'iuc ya'yele yu'un ja' la sjelboxuc avo'ntonic.
6 Eu plantei, Apolo regou, mas o crescimento veio de Deus.
7 Li vu'une mu'yuc tsots cabtel yu'un ja' no'ox ay jcholboxuc li sc'op Diose. Jech ec li Apolose mu'yuc tsots yabtel yu'un ja' no'ox ay stsatsubtasboxuc avo'ntonic. Ja' tsots yabtel stuc li Diose yu'un ja' la sjelboxuc avo'ntonic.
7 De modo que nem o que planta é alguma coisa, nem o que rega, mas Deus, que dá o crescimento.
8 Li boch'o ay xcholboxuque xchi'uc li boch'o ay stsatsubtasboxuc avo'ntonique co'ol chil li Diose. Ti c'u x'elan li'abtejcutic yu'une, ja' jech jtojol chiyac'buncutic.
8 Ora, o que planta e o que rega são um, e cada um receberá a sua recompensa de acordo com o seu próprio trabalho.
9 Yu'un li vu'uncutique jchi'inojcutic ta abtel li Diose. Li vo'oxuque yosil Dios c'otem ya'yel li avo'ntonique yu'un ja' tey ch‑abtej. Xchi'uc ja' jech c'otemoxuc noxtoc jech chac c'u cha'al jbej na ti ja' to tspas ya'yel li Diose yu'un ja' to tey ch‑abtej ta avo'ntonic.
9 Porque nós somos cooperadores de Deus, e vocês são lavoura de Deus e edifício de Deus.
10 Li vu'une Dios laj yac'bun cabtel ti ba'yuc la jcholboxuc sc'op Jesucristoe. Ja' jech c'otemun ya'yel jech chac c'u cha'al banquilal alvanil ti ja' chac'be tal snacleb ta yut banamil li nae. Ja' yan o li boch'o tsva'ane. Ja' yu'un li jujununcutique tsots sc'oplal ta jnopcutic lec c'u x'elan lec chbat cu'uncutic li nae.
10 Segundo a graça de Deus que me foi dada, lancei o fundamento como sábio construtor, e outro edifica sobre ele. Porém cada um veja como edifica.
11 Li snacleb na ya'yel ti más tsots sc'oplale, ja' ti laj ach'unic ti vu'utic ta scoj jmultic icham li Jesucristoe. Mu'yuc c'usi yan.
11 Porque ninguém pode lançar outro fundamento, além do que foi posto, o qual é Jesus Cristo.
12 Ta sba snaclebe oy chcac'cutic li c'usitic mu sna' xlaje, jech chac c'u cha'al c'anal taq'uin, xchi'uc saquil taq'uin, xchi'uc ton ti bu toyolic stojole. Oy chcac'cutic li c'usitic sna' xlaje, jech chac c'u cha'al te', xchi'uc jobel, xchi'uc c'ajben.
12 E, se o que alguém edifica sobre o fundamento é ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno ou palha,
13 Ti c'u x'elan la jpascutic jujununcutique, li Diose ts'acal chac' ta ilel ta c'oc' ti c'alal tsta yorail yu'une. Ja' to tey chvinaj me xcuch yu'un c'oc' li c'usitic laj cac'cutique, o me mu xcuch yu'un.
13 a obra de cada um se tornará manifesta, pois o Dia a demonstrará. Porque será revelada pelo fogo, e o fogo provará qual é a obra de cada um.
14 Li boch'o mu xc'ac' c'usitic laj yaq'ue, yu'un ba'yuc la snopbe lec smelol li sc'op Dios c'alal la xchole, jech ch‑ac'bat stojol.
14 Se aquilo que alguém edificou sobre o fundamento permanecer, esse receberá recompensa.
15 Yan li boch'o chc'ac' ta c'oc' c'usitic laj yaq'ue, yu'un muc snopbe lec smelol ba'yuc li sc'op Dios c'alal la xchole, jech c'usiuc no'ox la svontol'al, ja' me'on chc'ot yu'un mu x'ac'bat stojol. Ja' no'ox chcol stuc jech chac c'u cha'al boch'o chc'ac' sna xchi'uc scotol c'usitic oy yu'un ti ja' no'ox chcol loq'uel stuque.
15 Se a obra de alguém se queimar, esse sofrerá dano. Porém ele mesmo será salvo, mas como que através do fogo.
16 Na'ic me ti stemplooxuc Dios acotolique yu'un tey nacal ta avo'ntonic li Ch'ul Espíritu ti junic xchi'uc Diose.
16 Vocês não sabem que são santuário de Deus e que o Espírito de Deus habita em vocês?
17 Me oy boch'o ta socboxuc avo'ntonic ti ja' stemplo Diose, ch‑ac'bat castigo yu'un Dios. Yu'un lec li stemploe, ja' li avo'ntonique.
17 Se alguém destruir o santuário de Deus, Deus o destruirá. Porque o santuário de Deus, que são vocês, é sagrado.
18 Mu me xalo'la aba atuquic li jujunoxuque. Me oy boch'o bij cha'i ti ja' sventa no'ox banamile, ac'o mu'yucuc sbijil cha'i yu'un jech tsta sbijil ta sventa Dios.
18 Que ninguém engane a si mesmo! Se algum de vocês pensa que é sábio neste mundo, faça-se louco para se tornar sábio.
19 Yu'un li sbijil cristianoetic ti ja' sventa no'ox banamile ja' sbolil yo'ntonic c'otem ta stojol Dios. Yu'un jech ts'ibabil ta sc'op Dios: “Li boch'o bij cha'ye tsnopilan stuc c'u x'elan lec oy. C'alal jech tsnopilane, ja' o ta xcham, jech ch'ayel ibat o”, xi ts'ibabil.
19 Porque a sabedoria deste mundo é loucura diante de Deus. Pois está escrito: “Ele apanha os sábios na própria astúcia deles.”
20 Jech ts'ibabil noxtoc: “Li Diose sna' ti mu'yuc stu c'usi tsnopic li boch'otic bij yalojique”, xi ts'ibabil.
20 E também: “O Senhor conhece os pensamentos dos sábios, e sabe que são pensamentos vãos.”
21 Jech mu me xatoy abaic ta sventa ti lec xana'ic st'ujel avalojic li boch'o lec chavilique, yu'un co'ol oy stu avu'unic scotol.
21 Portanto, ninguém se glorie nos homens. Porque tudo é de vocês:
22 Me vu'un, me Apolos, me Pedro, co'ol oy jtucutic avu'unic. Jech noxtoc li c'usitic yac'oj Dios li' ta banamile chtun avu'unic. Jech noxtoc ti jayib c'ac'al cuxuloxuc li' ta banamile oy stu avu'unic. Jech noxtoc me lachamique, oy stu avu'unic yu'un chabatic ta vinajel. Scotol li c'usitic laj xa avich'ique xchi'uc li c'usitic ta to xavich'ique, oy stu avu'unic scotol.
22 seja Paulo, seja Apolo, seja Cefas, seja o mundo, seja a vida, seja a morte, sejam as coisas presentes, sejam as futuras, tudo é de vocês,
23 Li vo'oxuque ja' chatunic yu'un li Cristoe. Li Cristoe ja' chtun yu'un li Diose.
23 e vocês são de Cristo, e Cristo é de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.