1 Coríntios 13

Tzotzil de Chenalhó NT (TZO_TZE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ac'o me xu' cu'untic chcaltic ta ora no'ox ta sc'op ep ta chop cristianoetic li c'usi chijyac'butic jna'tic Diose, ac'o me xu' cu'untic chcaltic ta sc'op j'almantaletic noxtoc, pero me mu xijc'anvane, mu'yuc stu jech chac c'u cha'al campana ti jeche' no'ox sts'ints'une, o jech chac c'u cha'al sepsep taq'uin ti jeche' no'ox xchac'chune.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver caridade, sou como o bronze que soa, ou como o címbalo que retine.
2 Ac'o me ja' xu' cu'untic chcaltic c'usi chac' jna'tic li Diose, ac'o me lij'ac'bat jna'tic yu'un Dios scotol li c'usitic muc sna'ic cristianoetic ta vo'onee, ac'o me scotol jna'tic, ac'o me ja' xu' cu'untic spasel ta sventa Cajvaltic c'usi vocol ta pasel ta sventa ti lec jch'unojtique, pero me mu xijc'anvane, mu'yuc c'usi jtutic ti li' oyutic ta banamile.
2 Mesmo que eu tivesse o dom da profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência; mesmo que tivesse toda a fé, a ponto de transportar montanhas, se não tiver caridade, não sou nada.
3 Ac'o me ja' xu' cu'untic chcac'tic ta matanal scotol c'usitic oy cu'untic yu'un ta jcoltatic li boch'otic mu'yuc c'usi oy yu'unique, ac'o me xu' cu'untic chcac' jbatic ta milel yu'un chquich'tic chiq'uel sventa smoton Dios, pero me mu xijc'anvane, mu'yuc stu chil Dios yu'un ja' no'ox la jc'antic ich'el ta muc'.
3 Ainda que distribuísse todos os meus bens em sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, se não tiver caridade, de nada valeria!
4 Li boch'o chc'anvane scotol chcuch yu'un. Lec yo'nton, mu xti'etuc yo'nton, mu xac' sba ta ich'el ta muc', mu stoy sba.
4 A caridade é paciente, a caridade é bondosa. Não tem inveja. A caridade não é orgulhosa. Não é arrogante.
5 Mu xjelov ta stojol xchi'iltac. Mu sliques c'op, mu x'ilin, mu spac sutel me oy c'usi chopol tspasbate.
5 Nem escandalosa. Não busca os seus próprios interesses, não se irrita, não guarda rancor.
6 Mu xcuxetuc xa yo'nton me oy la sta smul li yermanoe. Ja' xcuxet no'ox yo'nton me lec chbat li yermanoe.
6 Não se alegra com a injustiça, mas se rejubila com a verdade.
7 Scotol c'ac'al lec chil li yermanoe. Ta xch'un ti lec c'usi tspas li yermanoe. Pero me oy c'usi chopol tspase, chcuch yu'un.
7 Tudo desculpa, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Li c'anvaneje ja' mu xlaj o sbatel osil. Yan ti chij'ac'bat jna'tic yu'un Ch'ul Espíritu c'usi chcalbetic jch'unolajeletique, ja' chlaj sc'oplal. Jech noxtoc ti chijc'opoj ta ora ta yan c'ope, chlaj sc'oplal. Scotol li c'usitic jna'tique chlaj sc'oplal scotol.
8 A caridade jamais acabará. As profecias desaparecerão, o dom das línguas cessará, o dom da ciência findará.
9 Yu'un c'alal li' to oyutic ta banamile mu xlaj jna'tic scotol. Xchi'uc mu jtabetic scotol smelol li sc'op Dios c'alal ta jcholtique.
9 A nossa ciência é parcial, a nossa profecia é imperfeita.
10 Ja' to me tey xa jchi'uctic Cajvaltique, ja' to ta jna'tic scotol.
10 Quando chegar o que é perfeito, o imperfeito desaparecerá.
11 C'alal ololutic to'ox eq'ue, ja' jech lijc'opoj jech chac c'u cha'al chc'opoj ololetic. Li c'usitic la jnoptique ja' jech chac c'u cha'al tsnop ololetic. Li c'usitic la jchapantic calojtique ja' jech chac c'u cha'al ta xchapan ololetic. Pero c'alal jta jva'lejtique, mu xa jechuc ta jpastic jech chac c'u cha'al la jpastic c'alal ololutic to'oxe.
11 Quando eu era criança, falava como criança, pensava como criança, raciocinava como criança. Desde que me tornei homem, eliminei as coisas de criança.
12 Ja' no'ox jech ti c'alal li' to oyutic ta banamile, jutuc no'ox li c'usi jna'tique. Jech chac c'u cha'al mu xquil lec jsatic me mu'yuc lec li nene. Me lijc'ot xa ta vinajele chc'ot jna'tic scotol. Jech chac c'u cha'al lec xijyotquinutic li Diose, ja' jech chc'ot cotquintic ec.
12 Hoje vemos como por um espelho, confusamente; mas então veremos face a face. Hoje conheço em parte; mas então conhecerei totalmente, como eu sou conhecido.
13 Jech oxib li c'usi mu xlaj o sbatel osile. Ja' ti jch'unojtic chiscoltautic li Cajvaltique, xchi'uc jna'tic ti chijcolutic sbatel osile, xchi'uc ti chijc'anvane. Ti bu más tsots sc'oplal li oxib li'i, ja' ti chijc'anvane.
13 Por ora subsistem a fé, a esperança e a caridade - as três. Porém, a maior delas é a caridade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.