Tiago 5

TI ACHꞌ REXTOMENTO YUꞌUN TI JESUCRISTOE (TZO_TZC) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ¡Aꞌyio avaꞌiic liꞌe, jcꞌulejetic! Ocꞌanic, avananic yuꞌun ti vocol ti ta xcꞌot ta atojolique.
1 Eia, pois, agora vós, ricos, chorai e pranteai por vossas misérias, que sobre vós hão de vir.
2 Yuꞌun coꞌol sꞌelan cꞌaꞌemic xa ti acꞌulejalique. Jaꞌ jech xtoc coꞌol sꞌelan tiꞌbil ta chon ti jun yutsiquil ti acꞌuꞌique.
2 As vossas riquezas estão apodrecidas, e as vossas vestes estão comidas da traça.
3 Yuꞌun cuxinemic ti oroe, ti plata avuꞌunique. Jaꞌ svinajeb ti muꞌyuc cꞌusi xꞌayan avuꞌunique. Tey ta xavaꞌiic ti ta xꞌan ta qꞌuexlal ti abecꞌtalique. Yuꞌun jaꞌ o laj atsob acꞌulejalic ti slajebtic xa batel ti cꞌacꞌale.
3 O vosso ouro e a vossa prata se enferrujaram; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós e comerá como fogo a vossa carne. Entesourastes para os últimos dias.
4 Ti jꞌabteletic ti buchꞌutic muꞌyuc laj avacꞌbeic stojol ti cꞌalal laj stsobic ti atsꞌunubalique, tey ta scꞌanic parte. Jaꞌ yuꞌun un, ti Dios ti scotol xuꞌ yuꞌune laj xa yil ti xꞌocꞌlajetic ti jꞌabteletic avuꞌunique.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que ceifaram as vossas terras e que por vós foi diminuído clama; e os clamores dos que ceifaram entraram nos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Ti liꞌ ta sba banomile, laj xa avacꞌbe abaic scotol ti cꞌusi xal ti avoꞌntonique. Laj xa ajubes abaic jech chac cꞌu chaꞌal ti vacaxe. Pero ta xcꞌot yorail ti ta xichꞌ milele.
5 Deliciosamente, vivestes sobre a terra, e vos deleitastes, e cevastes o vosso coração, como num dia de matança.
6 Yuꞌun ti voꞌoxuque laj asaꞌbeic smul, laj amilic ti buchꞌutic chꞌabal ti smulique. Mi jaꞌuc laj spoj sbaic ti jech laj amilique.
6 Condenastes e matastes o justo; ele não vos resistiu.
7 Jech o xal un, Quermanotac, oyuc me smucꞌul avoꞌntonic, malaic ti ta xtal ti Cajvaltique. Qꞌuel avil ti buchꞌu ta xchabaje oy smucꞌul yoꞌnton smalaoj ti ta xtal ti voꞌe, yoꞌ jech tsꞌacal to ta stsob ti stsꞌunubale.
7 Sede, pois, irmãos, pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, aguardando-o com paciência, até que receba a chuva temporã e serôdia.
8 Jech ti voꞌoxuque, oyuc smucꞌul avoꞌntonic. Mu me xachibajic. Yuꞌun poꞌot xa scꞌan xtal ti Cajvaltique.
8 Sede vós também pacientes, fortalecei o vosso coração, porque já a vinda do Senhor está próxima.
9 Quermanotac, mu me xasaꞌbe aba amulic ta jujun tal, yoꞌ jech mu xavichꞌic chapanel. Yuꞌun ti Diose jaꞌ Juez ti nopol xa talel ta tiꞌ nae.
9 Irmãos, não vos queixeis uns contra os outros, para que não sejais condenados. Eis que o juiz está à porta.
10 Quermanotac, jaꞌ me cꞌotuc ta ajolic ti oy smucꞌul yoꞌntonic icuch yuꞌun svocolic ti jꞌalcꞌopetic ta voꞌne ti cꞌalal icꞌopojic ta sventa ti Cajvaltic Diose.
10 Meus irmãos, tomai por exemplo de aflição e paciência os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Ti voꞌotique jnaꞌojtic ti xmuyubajic noꞌox ti buchꞌutic icuch yuꞌunic ti svocolique. Ti voꞌoxuque avaꞌbinojic xa ti oy smucꞌul yoꞌnton ti Jove. Jaꞌ jech xtoc avaꞌbinojic xa ti cꞌu sꞌelan lec ipasbat yuꞌun ti Cajvaltic Dios ta tsꞌacal toe. Yuꞌun ti Diose oy slequil scꞌuxul yoꞌnton ta xcoltavan.
11 Eis que temos por bem-aventurados os que sofreram. Ouvistes qual foi a paciência de Jó e vistes o fim que o Senhor lhe deu; porque o Senhor é muito misericordioso e piedoso.
12 Tsots scꞌopal ti mu me cꞌusi xavaꞌanic ta rextigo, Quermanotac. Mu me xavaꞌanic ta rextigo ti vinajele, ti banomile. Mi ta xavalic jech mi xachiique, jechuc me. Pero mi ta xavalic moꞌoj mi xachiique, moꞌojuc me, yoꞌ jech mu xataic chapanel yuꞌun ti Diose.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis nem pelo céu nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; mas que a vossa palavra seja sim, sim e não, não, para que não caiais em condenação.
13 Mi oy buchꞌu ta xichꞌ svocole, acꞌo scꞌopon ti Diose. Yan mi oy buchꞌu xmuyubaje, qꞌuejinuc yuꞌun ti sqꞌuejoj Diose.
13 Está alguém entre vós aflito? Ore. Está alguém contente? Cante louvores.
14 Mi oy buchꞌu ip ta xaꞌie, acꞌo yicꞌ talel ti ancianoetic ti yichꞌojic ta sventa ti jchꞌunolajeletique, yoꞌ jech ta scꞌoponic Dios ta stojol. Jaꞌ jech xtoc ta sventauc Cajvaltic, acꞌo xjaxbeic aceite.
14 Está alguém entre vós doente? Chame os presbíteros da igreja, e orem sobre ele, ungindo-o com azeite em nome do Senhor;
15 Ti jech xchꞌunojic ti cꞌalal ta scꞌoponic ti Cajvaltique, jech ti jchamele ta xcol, ta xtoyat yuꞌun ti Cajvaltique. Mi oy bu staoj smule, tey ta xꞌacꞌbat perdón.
15 e a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Jech o xal un, jamal albo abaic ti amulic ta jujun tale. Cꞌoponbo abaic Dios ta jujun tal, yoꞌ jech ta xacolic. Ti lequil vinic ti sjunul yoꞌnton ta scꞌopon ti Diose, oy stsatsal ti scꞌope.
16 Confessai as vossas culpas uns aos outros e orai uns pelos outros, para que sareis; a oração feita por um justo pode muito em seus efeitos.
17 Ti jꞌalcꞌop Eliáse jaꞌ jun vinic jech chac cꞌu chaꞌal ti voꞌotique. Cꞌalal laj scꞌanbe Dios ti mu xacꞌ ti voꞌe, jech o xal un, oꞌlol schanibal jabil muꞌyuc xacꞌ voꞌ liꞌ ta banomile.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós e, orando, pediu que não chovesse, e, por três anos e seis meses, não choveu sobre a terra.
18 Tsꞌacal to un, ti cꞌalal lic sta ta cꞌoponel ti Dios yan veltae, jech o xal un, tal ti voꞌe. Lic chꞌiuc ti cꞌusitic xꞌayan ta banomile.
18 E orou outra vez, e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Quermanotac, mi oy buchꞌu junucal avuꞌunic ti ta xchꞌac sba ta stojol ti melele, pero mi oy buchꞌu ti ta xicꞌ sutel talel ti jsaꞌmulile,
19 Irmãos, se algum de entre vós se tem desviado da verdade, e alguém o converter,
20 naꞌic me lec ti ta scolta talele, yoꞌ jech mu chꞌayeluc ta xbat o. Jaꞌ jech xtoc ta xꞌacꞌbat perdón yuꞌun ti Dios ti ep smul staoje.
20 saiba que aquele que fizer converter do erro do seu caminho um pecador salvará da morte uma alma e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.