Tiago 5

TI ACHꞌ REXTOMENTO YUꞌUN TI JESUCRISTOE (TZO_TZC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ¡Aꞌyio avaꞌiic liꞌe, jcꞌulejetic! Ocꞌanic, avananic yuꞌun ti vocol ti ta xcꞌot ta atojolique.
1 E agora, vós ricos, chorai e pranteai, por causa das desgraças que vos sobrevirão.
2 Yuꞌun coꞌol sꞌelan cꞌaꞌemic xa ti acꞌulejalique. Jaꞌ jech xtoc coꞌol sꞌelan tiꞌbil ta chon ti jun yutsiquil ti acꞌuꞌique.
2 As vossas riquezas estão apodrecidas, e as vossas vestes estão roídas pela traça.
3 Yuꞌun cuxinemic ti oroe, ti plata avuꞌunique. Jaꞌ svinajeb ti muꞌyuc cꞌusi xꞌayan avuꞌunique. Tey ta xavaꞌiic ti ta xꞌan ta qꞌuexlal ti abecꞌtalique. Yuꞌun jaꞌ o laj atsob acꞌulejalic ti slajebtic xa batel ti cꞌacꞌale.
3 O vosso ouro e a vossa prata estão enferrujados; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e devorará as vossas carnes como fogo. Entesourastes para os últimos dias.
4 Ti jꞌabteletic ti buchꞌutic muꞌyuc laj avacꞌbeic stojol ti cꞌalal laj stsobic ti atsꞌunubalique, tey ta scꞌanic parte. Jaꞌ yuꞌun un, ti Dios ti scotol xuꞌ yuꞌune laj xa yil ti xꞌocꞌlajetic ti jꞌabteletic avuꞌunique.
4 Eis que o salário que fraudulentamente retivestes aos trabalhadores que ceifaram os vossos campos clama, e os clamores dos ceifeiros têm chegado aos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 Ti liꞌ ta sba banomile, laj xa avacꞌbe abaic scotol ti cꞌusi xal ti avoꞌntonique. Laj xa ajubes abaic jech chac cꞌu chaꞌal ti vacaxe. Pero ta xcꞌot yorail ti ta xichꞌ milele.
5 Deliciosamente vivestes sobre a terra, e vos deleitastes; cevastes os vossos corações no dia da matança.
6 Yuꞌun ti voꞌoxuque laj asaꞌbeic smul, laj amilic ti buchꞌutic chꞌabal ti smulique. Mi jaꞌuc laj spoj sbaic ti jech laj amilique.
6 Condenastes e matastes o justo; ele não vos resiste.
7 Jech o xal un, Quermanotac, oyuc me smucꞌul avoꞌntonic, malaic ti ta xtal ti Cajvaltique. Qꞌuel avil ti buchꞌu ta xchabaje oy smucꞌul yoꞌnton smalaoj ti ta xtal ti voꞌe, yoꞌ jech tsꞌacal to ta stsob ti stsꞌunubale.
7 Portanto, irmãos, sede pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, aguardando-o com paciência, até que receba as primeiras e as últimas chuvas.
8 Jech ti voꞌoxuque, oyuc smucꞌul avoꞌntonic. Mu me xachibajic. Yuꞌun poꞌot xa scꞌan xtal ti Cajvaltique.
8 Sede vós também pacientes; fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Quermanotac, mu me xasaꞌbe aba amulic ta jujun tal, yoꞌ jech mu xavichꞌic chapanel. Yuꞌun ti Diose jaꞌ Juez ti nopol xa talel ta tiꞌ nae.
9 Não vos queixeis, irmãos, uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
10 Quermanotac, jaꞌ me cꞌotuc ta ajolic ti oy smucꞌul yoꞌntonic icuch yuꞌun svocolic ti jꞌalcꞌopetic ta voꞌne ti cꞌalal icꞌopojic ta sventa ti Cajvaltic Diose.
10 Irmãos, tomai como exemplo de sofrimento e paciência os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 Ti voꞌotique jnaꞌojtic ti xmuyubajic noꞌox ti buchꞌutic icuch yuꞌunic ti svocolique. Ti voꞌoxuque avaꞌbinojic xa ti oy smucꞌul yoꞌnton ti Jove. Jaꞌ jech xtoc avaꞌbinojic xa ti cꞌu sꞌelan lec ipasbat yuꞌun ti Cajvaltic Dios ta tsꞌacal toe. Yuꞌun ti Diose oy slequil scꞌuxul yoꞌnton ta xcoltavan.
11 Eis que chamamos bem-aventurados os que suportaram aflições. Ouvistes da paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu, porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 Tsots scꞌopal ti mu me cꞌusi xavaꞌanic ta rextigo, Quermanotac. Mu me xavaꞌanic ta rextigo ti vinajele, ti banomile. Mi ta xavalic jech mi xachiique, jechuc me. Pero mi ta xavalic moꞌoj mi xachiique, moꞌojuc me, yoꞌ jech mu xataic chapanel yuꞌun ti Diose.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; seja, porém, o vosso sim, sim, e o vosso não, não, para não cairdes em condenação.
13 Mi oy buchꞌu ta xichꞌ svocole, acꞌo scꞌopon ti Diose. Yan mi oy buchꞌu xmuyubaje, qꞌuejinuc yuꞌun ti sqꞌuejoj Diose.
13 Está aflito alguém entre vós? Ore. Está alguém contente? Cante louvores.
14 Mi oy buchꞌu ip ta xaꞌie, acꞌo yicꞌ talel ti ancianoetic ti yichꞌojic ta sventa ti jchꞌunolajeletique, yoꞌ jech ta scꞌoponic Dios ta stojol. Jaꞌ jech xtoc ta sventauc Cajvaltic, acꞌo xjaxbeic aceite.
14 Está doente algum de vós? Chame os anciãos da igreja, e estes orem sobre ele, ungido-o com óleo em nome do Senhor;
15 Ti jech xchꞌunojic ti cꞌalal ta scꞌoponic ti Cajvaltique, jech ti jchamele ta xcol, ta xtoyat yuꞌun ti Cajvaltique. Mi oy bu staoj smule, tey ta xꞌacꞌbat perdón.
15 e a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Jech o xal un, jamal albo abaic ti amulic ta jujun tale. Cꞌoponbo abaic Dios ta jujun tal, yoꞌ jech ta xacolic. Ti lequil vinic ti sjunul yoꞌnton ta scꞌopon ti Diose, oy stsatsal ti scꞌope.
16 Confessai, portanto, os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros, para serdes curados. A súplica de um justo pode muito na sua atuação.
17 Ti jꞌalcꞌop Eliáse jaꞌ jun vinic jech chac cꞌu chaꞌal ti voꞌotique. Cꞌalal laj scꞌanbe Dios ti mu xacꞌ ti voꞌe, jech o xal un, oꞌlol schanibal jabil muꞌyuc xacꞌ voꞌ liꞌ ta banomile.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós, e orou com fervor para que não chovesse, e por três anos e seis meses não choveu sobre a terra.
18 Tsꞌacal to un, ti cꞌalal lic sta ta cꞌoponel ti Dios yan veltae, jech o xal un, tal ti voꞌe. Lic chꞌiuc ti cꞌusitic xꞌayan ta banomile.
18 E orou outra vez e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Quermanotac, mi oy buchꞌu junucal avuꞌunic ti ta xchꞌac sba ta stojol ti melele, pero mi oy buchꞌu ti ta xicꞌ sutel talel ti jsaꞌmulile,
19 Meus irmãos, se alguém dentre vós se desviar da verdade e alguém o converter,
20 naꞌic me lec ti ta scolta talele, yoꞌ jech mu chꞌayeluc ta xbat o. Jaꞌ jech xtoc ta xꞌacꞌbat perdón yuꞌun ti Dios ti ep smul staoje.
20 sabei que aquele que fizer converter um pecador do erro do seu caminho salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.