Romanos 6
TI ACHꞌ REXTOMENTO YUꞌUN TI JESUCRISTOE (TZO_TZC) vs NVI
1 ¿Cꞌusi ta xcaltic un chaꞌe? ¿Mi jaꞌ lec ta xcacꞌbetic yipal ta saꞌel ti jmultique, yoꞌ jech más to ta jtatic cꞌuxubinel yuꞌun ti Diose?
1 Que diremos então? Continuaremos pecando para que a graça aumente?
2 ¡Bu xata ti jaꞌ jeche! Yuꞌun ti voꞌotique chamemotic yuꞌun ti mulile. Jech o xal un, maꞌuc xa smelol ti jech staoj yav ti ta jsaꞌolantic ti jmultique.
2 De maneira nenhuma! Nós, os que morremos para o pecado, como podemos continuar vivendo nele?
3 ¿Mi mu xanaꞌic ti cꞌalal laj quichꞌtic voꞌ ta sventa ti Jesucristoe, tey jmoj lijchamotic schiꞌuc?
3 Ou vocês não sabem que todos nós, que fomos batizados em Cristo Jesus, fomos batizados em sua morte?
4 Jaꞌ yuꞌun un, ti cꞌalal laj quichꞌtic ti voꞌe, jmoj tey lijchamotic lijmucatotic schiꞌuc ti Cristoe, yoꞌ jech ta jtamtic o batel ti achꞌ cuxlejale jech chac cꞌu chaꞌal ti Cristoe ti ichaꞌcuxesat yuꞌun ti Dios ta sventa ti smucꞌul stsatsale.
4 Portanto, fomos sepultados com ele na morte por meio do batismo, a fim de que, assim como Cristo foi ressuscitado dos mortos mediante a glória do Pai, também nós vivamos uma vida nova.
5 Yuꞌun ti mi ta jchꞌuntic ti licham jech chac cꞌu chaꞌal icham ti Cristoe, jaꞌ jech ta xquichꞌtic jcuxlejaltic jech chac cꞌu chaꞌal laj yichꞌ ti stuque.
5 Se dessa forma fomos unidos a ele na semelhança da sua morte, certamente o seremos também na semelhança da sua ressurreição.
6 Ti jtaleltique, jnaꞌtic lec ti tey jipil ta cruz icham schiꞌuc ti Cristoe, yoꞌ jech acꞌo lilijuc yip ti jtaleltic ti jech jsaꞌmulilotique, yoꞌ jech mu staojuc yav ta xispasotic ta mantal, ta xismovinotic ti mulile.
6 Pois sabemos que o nosso velho homem foi crucificado com ele, para que o corpo do pecado seja destruído, e não mais sejamos escravos do pecado;
7 Yuꞌun ti buchꞌu icham xae, icol xa loqꞌuel ta stojol ti mulile.
7 pois quem morreu, foi justificado do pecado.
8 Ti mi jmoj lijchamotic schiꞌuc ti Cristoe, jech o xal jpatoj coꞌntontic ti jmoj ta xijcuxiotic schiꞌuque.
8 Ora, se morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos.
9 Yuꞌun jnaꞌtic lec ta sventa ti jꞌechꞌel ichaꞌcuxi ti Cristoe, mu xa ta xcham yan velta. Yuꞌun laj xa scꞌoplal ti ta to xcham yan veltae.
9 Pois sabemos que, tendo sido ressuscitado dos mortos, Cristo não pode morrer outra vez: a morte não tem mais domínio sobre ele.
10 Ti jech icham ti Cristoe, jun noꞌox velta icham ta scoj ti mulile. Ti jech ichaꞌcuxie, tey cuxul ta stojol ti Diose.
10 Porque morrendo, ele morreu para o pecado uma vez por todas; mas vivendo, vive para Deus.
11 Jaꞌ jech ti voꞌoxuc eque, ventainic ti jech chamemoxuc xa ta stojol ti mulile. Yuꞌun cuxuloxuc ta stojol ti Diose ta sventa ti jech junoxuc xa schiꞌuc ti Cristo Jesús ti Cajvaltic cuꞌuntique.
11 Da mesma forma, considerem-se mortos para o pecado, mas vivos para Deus em Cristo Jesus.
12 Jech o xal un, ti voꞌoxuque mu xa xavacꞌ abaic ta tsalel yuꞌun ti mulile, yoꞌ jech mu ta xapasic ti cꞌusi ta scꞌan ti abecꞌtalic ti snaꞌ xchame.
12 Portanto, não permitam que o pecado continue dominando os seus corpos mortais, fazendo que vocês obedeçam aos seus desejos.
13 Mu xavaqꞌuic ta tunesel ti abecꞌtalic ta spasel ti chopole. Jaꞌ lec, acꞌo abaic ta tunel yuꞌun ti Diose. Yuꞌun chaꞌcuxiemoxuc xa ti chamemoxuc to oxe. Jaꞌ yuꞌun un, acꞌo abaic ta tunel yuꞌun ti Diose, yoꞌ jech ta xapasic ti leque.
13 Não ofereçam os membros dos seus corpos ao pecado, como instrumentos de injustiça; antes ofereçam-se a Deus como quem voltou da morte para a vida; e ofereçam os membros dos seus corpos a ele, como instrumentos de justiça.
14 Yuꞌun ti mulile muꞌyuc xa yip ta atojolic. Yuꞌun muꞌyucoxuc xa ta yoc ta scꞌob ti mantale. Yuꞌun oyoxuc xa ta slequilal yutsilal ti Diose.
14 Pois o pecado não os dominará, porque vocês não estão debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 ¿Cꞌusi ta xcaltic un chaꞌe? Ti jech muꞌyuc xa oyotic ta stojol ti mantale, ti jech oyotic ta stojol yutsilal slequilal ti Diose, jech o xal un, ¿mi lec ti staoj yav ta jsaꞌolantic ti jmultique? ¡Bu xata ti stacꞌ jeche!
15 E então? Vamos pecar porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De maneira nenhuma!
16 Ti voꞌoxuque xanaꞌic lec ti mi ta xavacꞌ abaic ta mosovinel ta stojol jun ajvalile, ta persa ta xachꞌunic ti cꞌusi ta xal ti ajvalile. Jaꞌ jech xtoc, ti mi ta xcacꞌ jbatic ta mosovinel yuꞌun ti mulile, persa ta jchꞌuntic ti smantale cꞌalal jaꞌ noꞌox ta xijchamotic yuꞌune. Yan ti mi ta xcacꞌ jbatic ta tunel yuꞌun ti Diose, ta jtatic ti lec tucꞌ ta jpastique.
16 Não sabem que, quando vocês se oferecem a alguém para lhe obedecer como escravos, tornam-se escravos daquele a quem obedecem: escravos do pecado que leva à morte, ou da obediência que leva à justiça?
17 Ta voꞌne ti voꞌoxuque avacꞌoj abaic to ox ta mosovinel yuꞌun ti mulile. Pero coliyal ti Diose ti ta sjunul avoꞌntonic ta xachꞌunic ti cꞌu sꞌelan ti laj avichꞌic chanubtasele.
17 Mas, graças a Deus, porque, embora vocês tenham sido escravos do pecado, passaram a obedecer de coração à forma de ensino que lhes foi transmitida.
18 Ti jech lacolic xa ta mosovinel yuꞌun ti mulile, laj xa avacꞌ abaic ta tunel ta spasel ti leque.
18 Vocês foram libertados do pecado e tornaram-se escravos da justiça.
19 Ta xcal avaꞌiic jech chac cꞌu chaꞌal ta xal ti cristianoetique, yoꞌ jech ta xavaꞌibeic lec smelol taje. Ta voꞌne ti voꞌoxuque laj avacꞌ abaic ta tunel ta spasel ti chopol mulile. Jaꞌ noꞌox jech ta ora liꞌe, acꞌo abaic ta tunel xtoc ta spasel ti leque, yoꞌ jech staoj yav lequil jtuneloxuc ta stojol ti Diose.
19 Falo isso em termos humanos por causa das suas limitações humanas. Assim como vocês ofereceram os membros dos seus corpos em escravidão à impureza e à maldade que leva à maldade, ofereçam-nos agora em escravidão à justiça que leva à santidade.
20 Cꞌalal jech mosovinbiloxuc yuꞌun ti mulile, muꞌyuc laj avacꞌ abaic ta tunel ta spasel ti leque.
20 Quando vocês eram escravos do pecado, estavam livres da justiça.
21 Pero, ¿cꞌusi lec laj ataic yuꞌun ti jech laj apasique? Avi tana un, jaꞌ noꞌox qꞌuexlal sba ta xavaꞌiic. Muꞌyuc cꞌusi yan. Jaꞌ noꞌox laj ataic ti ta xachamic yuꞌune.
21 Que fruto colheram então das coisas das quais agora vocês se envergonham? O fim delas é a morte!
22 Pero ta ora tana un, colemoxuc xa ti jech ochemoxuc to ox ta mosovinel yuꞌun ti mulile. Ochemoxuc ta yajtunel yuꞌun ti Diose. Ti jech taje, ta xlocꞌ venta. Yuꞌun ta xavacꞌ abaic ta tunel yuꞌun ti Diose. Tsꞌacal to un, ta xataic ti acuxlejalic sventa sbatel osile.
22 Mas agora que vocês foram libertados do pecado e se tornaram escravos de Deus, o fruto que colhem leva à santidade, e o seu fim é a vida eterna.
23 Ti mulile, jaꞌ noꞌox stojol ta xacꞌ ti ta xijbatotic ta lajebale. Pero ti matanal ti ta xacꞌ ti Diose, jaꞌ jcuxlejaltic sbatel osil ta sventa ti jech junotic schiꞌuc ti Cajvaltic Jesucristoe.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.