Romanos 6

TI ACHꞌ REXTOMENTO YUꞌUN TI JESUCRISTOE (TZO_TZC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ¿Cꞌusi ta xcaltic un chaꞌe? ¿Mi jaꞌ lec ta xcacꞌbetic yipal ta saꞌel ti jmultique, yoꞌ jech más to ta jtatic cꞌuxubinel yuꞌun ti Diose?
1 Portanto, o que vamos dizer? Será que devemos continuar vivendo no pecado para que a graça de Deus aumente ainda mais?
2 ¡Bu xata ti jaꞌ jeche! Yuꞌun ti voꞌotique chamemotic yuꞌun ti mulile. Jech o xal un, maꞌuc xa smelol ti jech staoj yav ti ta jsaꞌolantic ti jmultique.
2 É claro que não! Nós já morremos para o pecado; então como podemos continuar vivendo nele?
3 ¿Mi mu xanaꞌic ti cꞌalal laj quichꞌtic voꞌ ta sventa ti Jesucristoe, tey jmoj lijchamotic schiꞌuc?
3 Com certeza vocês sabem que, quando fomos batizados para ficarmos unidos com Cristo Jesus, fomos batizados para ficarmos unidos também com a sua morte.
4 Jaꞌ yuꞌun un, ti cꞌalal laj quichꞌtic ti voꞌe, jmoj tey lijchamotic lijmucatotic schiꞌuc ti Cristoe, yoꞌ jech ta jtamtic o batel ti achꞌ cuxlejale jech chac cꞌu chaꞌal ti Cristoe ti ichaꞌcuxesat yuꞌun ti Dios ta sventa ti smucꞌul stsatsale.
4 Assim, quando fomos batizados, fomos sepultados com ele por termos morrido junto com ele. E isso para que, assim como Cristo foi ressuscitado pelo poder glorioso do Pai, assim também nós vivamos uma vida nova.
5 Yuꞌun ti mi ta jchꞌuntic ti licham jech chac cꞌu chaꞌal icham ti Cristoe, jaꞌ jech ta xquichꞌtic jcuxlejaltic jech chac cꞌu chaꞌal laj yichꞌ ti stuque.
5 Pois, se fomos unidos com ele por uma morte igual à dele, assim também seremos unidos com ele por uma ressurreição igual à dele.
6 Ti jtaleltique, jnaꞌtic lec ti tey jipil ta cruz icham schiꞌuc ti Cristoe, yoꞌ jech acꞌo lilijuc yip ti jtaleltic ti jech jsaꞌmulilotique, yoꞌ jech mu staojuc yav ta xispasotic ta mantal, ta xismovinotic ti mulile.
6 Pois sabemos que a nossa velha natureza pecadora já foi morta com Cristo na cruz a fim de que o nosso eu pecador fosse morto, e assim não sejamos mais escravos do pecado.
7 Yuꞌun ti buchꞌu icham xae, icol xa loqꞌuel ta stojol ti mulile.
7 Pois quem morre fica livre do poder do pecado.
8 Ti mi jmoj lijchamotic schiꞌuc ti Cristoe, jech o xal jpatoj coꞌntontic ti jmoj ta xijcuxiotic schiꞌuque.
8 Se já morremos com Cristo, cremos que também viveremos com ele.
9 Yuꞌun jnaꞌtic lec ta sventa ti jꞌechꞌel ichaꞌcuxi ti Cristoe, mu xa ta xcham yan velta. Yuꞌun laj xa scꞌoplal ti ta to xcham yan veltae.
9 Sabemos que Cristo foi ressuscitado e nunca mais morrerá, pois a morte não tem mais poder sobre ele.
10 Ti jech icham ti Cristoe, jun noꞌox velta icham ta scoj ti mulile. Ti jech ichaꞌcuxie, tey cuxul ta stojol ti Diose.
10 A sua morte foi uma morte para o pecado e valeu de uma vez por todas. E a vida que ele vive agora é uma vida para Deus.
11 Jaꞌ jech ti voꞌoxuc eque, ventainic ti jech chamemoxuc xa ta stojol ti mulile. Yuꞌun cuxuloxuc ta stojol ti Diose ta sventa ti jech junoxuc xa schiꞌuc ti Cristo Jesús ti Cajvaltic cuꞌuntique.
11 Assim também vocês devem se considerar mortos para o pecado; mas, por estarem unidos com Cristo Jesus, devem se considerar vivos para Deus.
12 Jech o xal un, ti voꞌoxuque mu xa xavacꞌ abaic ta tsalel yuꞌun ti mulile, yoꞌ jech mu ta xapasic ti cꞌusi ta scꞌan ti abecꞌtalic ti snaꞌ xchame.
12 Portanto, não deixem que o pecado domine o corpo mortal de vocês e faça com que vocês obedeçam aos desejos pecaminosos da natureza humana.
13 Mu xavaqꞌuic ta tunesel ti abecꞌtalic ta spasel ti chopole. Jaꞌ lec, acꞌo abaic ta tunel yuꞌun ti Diose. Yuꞌun chaꞌcuxiemoxuc xa ti chamemoxuc to oxe. Jaꞌ yuꞌun un, acꞌo abaic ta tunel yuꞌun ti Diose, yoꞌ jech ta xapasic ti leque.
13 E também não entreguem nenhuma parte do corpo de vocês ao pecado, para que ele a use a fim de fazer o que é mau. Pelo contrário, como pessoas que foram trazidas da morte para a vida, entreguem-se completamente a Deus, para que ele use vocês a fim de fazerem o que é direito.
14 Yuꞌun ti mulile muꞌyuc xa yip ta atojolic. Yuꞌun muꞌyucoxuc xa ta yoc ta scꞌob ti mantale. Yuꞌun oyoxuc xa ta slequilal yutsilal ti Diose.
14 O pecado não dominará vocês, pois vocês não são mais controlados pela lei , mas pela graça de Deus.
15 ¿Cꞌusi ta xcaltic un chaꞌe? Ti jech muꞌyuc xa oyotic ta stojol ti mantale, ti jech oyotic ta stojol yutsilal slequilal ti Diose, jech o xal un, ¿mi lec ti staoj yav ta jsaꞌolantic ti jmultique? ¡Bu xata ti stacꞌ jeche!
15 O que é que isso quer dizer? Vamos continuar pecando porque não somos mais controlados pela lei , mas pela graça de Deus? É claro que não!
16 Ti voꞌoxuque xanaꞌic lec ti mi ta xavacꞌ abaic ta mosovinel ta stojol jun ajvalile, ta persa ta xachꞌunic ti cꞌusi ta xal ti ajvalile. Jaꞌ jech xtoc, ti mi ta xcacꞌ jbatic ta mosovinel yuꞌun ti mulile, persa ta jchꞌuntic ti smantale cꞌalal jaꞌ noꞌox ta xijchamotic yuꞌune. Yan ti mi ta xcacꞌ jbatic ta tunel yuꞌun ti Diose, ta jtatic ti lec tucꞌ ta jpastique.
16 Pois vocês sabem muito bem que, quando se entregam a alguma pessoa para serem escravos dela, são, de fato, escravos dessa pessoa a quem vocês obedecem. Assim sendo, vocês podem obedecer ao pecado, que produz a morte, ou podem obedecer a Deus e ser aceitos por ele.
17 Ta voꞌne ti voꞌoxuque avacꞌoj abaic to ox ta mosovinel yuꞌun ti mulile. Pero coliyal ti Diose ti ta sjunul avoꞌntonic ta xachꞌunic ti cꞌu sꞌelan ti laj avichꞌic chanubtasele.
17 Mas damos graças a Deus porque vocês, que antes eram escravos do pecado, agora já obedecem de todo o coração às verdades que estão nos ensinamentos que receberam.
18 Ti jech lacolic xa ta mosovinel yuꞌun ti mulile, laj xa avacꞌ abaic ta tunel ta spasel ti leque.
18 Vocês foram libertados do pecado e se tornaram escravos de Deus para fazer o que é direito.
19 Ta xcal avaꞌiic jech chac cꞌu chaꞌal ta xal ti cristianoetique, yoꞌ jech ta xavaꞌibeic lec smelol taje. Ta voꞌne ti voꞌoxuque laj avacꞌ abaic ta tunel ta spasel ti chopol mulile. Jaꞌ noꞌox jech ta ora liꞌe, acꞌo abaic ta tunel xtoc ta spasel ti leque, yoꞌ jech staoj yav lequil jtuneloxuc ta stojol ti Diose.
19 Falo com palavras bem simples porque vocês ainda são fracos. No passado vocês se entregaram inteiramente como escravos da imoralidade e da maldade para servir o mal. Entreguem-se agora inteiramente como escravos daquilo que é direito para viver uma vida dedicada a Deus.
20 Cꞌalal jech mosovinbiloxuc yuꞌun ti mulile, muꞌyuc laj avacꞌ abaic ta tunel ta spasel ti leque.
20 Quando eram escravos do pecado, vocês não faziam o que é direito.
21 Pero, ¿cꞌusi lec laj ataic yuꞌun ti jech laj apasique? Avi tana un, jaꞌ noꞌox qꞌuexlal sba ta xavaꞌiic. Muꞌyuc cꞌusi yan. Jaꞌ noꞌox laj ataic ti ta xachamic yuꞌune.
21 Porém o que é que vocês receberam de bom quando faziam aquelas coisas de que agora têm vergonha? Pois o resultado de tudo aquilo é a morte.
22 Pero ta ora tana un, colemoxuc xa ti jech ochemoxuc to ox ta mosovinel yuꞌun ti mulile. Ochemoxuc ta yajtunel yuꞌun ti Diose. Ti jech taje, ta xlocꞌ venta. Yuꞌun ta xavacꞌ abaic ta tunel yuꞌun ti Diose. Tsꞌacal to un, ta xataic ti acuxlejalic sventa sbatel osile.
22 Mas agora vocês foram libertados do pecado e são escravos de Deus. Com isso vocês ganham uma vida completamente dedicada a ele, e o resultado é que vocês terão a vida eterna.
23 Ti mulile, jaꞌ noꞌox stojol ta xacꞌ ti ta xijbatotic ta lajebale. Pero ti matanal ti ta xacꞌ ti Diose, jaꞌ jcuxlejaltic sbatel osil ta sventa ti jech junotic schiꞌuc ti Cajvaltic Jesucristoe.
23 Pois o salário do pecado é a morte, mas o presente gratuito de Deus é a vida eterna, que temos em união com Cristo Jesus, o nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.