Romanos 6
TI ACHꞌ REXTOMENTO YUꞌUN TI JESUCRISTOE (TZO_TZC) vs ARIB
1 ¿Cꞌusi ta xcaltic un chaꞌe? ¿Mi jaꞌ lec ta xcacꞌbetic yipal ta saꞌel ti jmultique, yoꞌ jech más to ta jtatic cꞌuxubinel yuꞌun ti Diose?
1 Que diremos, pois? Permaneceremos no pecado, para que abunde a graça?
2 ¡Bu xata ti jaꞌ jeche! Yuꞌun ti voꞌotique chamemotic yuꞌun ti mulile. Jech o xal un, maꞌuc xa smelol ti jech staoj yav ti ta jsaꞌolantic ti jmultique.
2 De modo nenhum. Nós, que já morremos para o pecado, como viveremos ainda nele?
3 ¿Mi mu xanaꞌic ti cꞌalal laj quichꞌtic voꞌ ta sventa ti Jesucristoe, tey jmoj lijchamotic schiꞌuc?
3 Ou, porventura, ignorais que todos quantos fomos batizados em Cristo Jesus fomos batizados na sua morte?
4 Jaꞌ yuꞌun un, ti cꞌalal laj quichꞌtic ti voꞌe, jmoj tey lijchamotic lijmucatotic schiꞌuc ti Cristoe, yoꞌ jech ta jtamtic o batel ti achꞌ cuxlejale jech chac cꞌu chaꞌal ti Cristoe ti ichaꞌcuxesat yuꞌun ti Dios ta sventa ti smucꞌul stsatsale.
4 Fomos, pois, sepultados com ele pelo batismo na morte, para que, como Cristo foi ressuscitado dentre os mortos pela glória do Pai, assim andemos nós também em novidade de vida.
5 Yuꞌun ti mi ta jchꞌuntic ti licham jech chac cꞌu chaꞌal icham ti Cristoe, jaꞌ jech ta xquichꞌtic jcuxlejaltic jech chac cꞌu chaꞌal laj yichꞌ ti stuque.
5 Porque, se temos sido unidos a ele na semelhança da sua morte, certamente também o seremos na semelhança da sua ressurreição;
6 Ti jtaleltique, jnaꞌtic lec ti tey jipil ta cruz icham schiꞌuc ti Cristoe, yoꞌ jech acꞌo lilijuc yip ti jtaleltic ti jech jsaꞌmulilotique, yoꞌ jech mu staojuc yav ta xispasotic ta mantal, ta xismovinotic ti mulile.
6 sabendo isto, que o nosso homem velho foi crucificado com ele, para que o corpo do pecado fosse desfeito, a fim de não servirmos mais ao pecado.
7 Yuꞌun ti buchꞌu icham xae, icol xa loqꞌuel ta stojol ti mulile.
7 Pois quem está morto está justificado do pecado.
8 Ti mi jmoj lijchamotic schiꞌuc ti Cristoe, jech o xal jpatoj coꞌntontic ti jmoj ta xijcuxiotic schiꞌuque.
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos,
9 Yuꞌun jnaꞌtic lec ta sventa ti jꞌechꞌel ichaꞌcuxi ti Cristoe, mu xa ta xcham yan velta. Yuꞌun laj xa scꞌoplal ti ta to xcham yan veltae.
9 sabendo que, tendo Cristo ressurgido dentre os mortos, já não morre mais; a morte não mais tem domínio sobre ele.
10 Ti jech icham ti Cristoe, jun noꞌox velta icham ta scoj ti mulile. Ti jech ichaꞌcuxie, tey cuxul ta stojol ti Diose.
10 Pois quanto a ter morrido, de uma vez por todas morreu para o pecado, mas quanto a viver, vive para Deus.
11 Jaꞌ jech ti voꞌoxuc eque, ventainic ti jech chamemoxuc xa ta stojol ti mulile. Yuꞌun cuxuloxuc ta stojol ti Diose ta sventa ti jech junoxuc xa schiꞌuc ti Cristo Jesús ti Cajvaltic cuꞌuntique.
11 Assim também vós considerai-vos como mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus.
12 Jech o xal un, ti voꞌoxuque mu xa xavacꞌ abaic ta tsalel yuꞌun ti mulile, yoꞌ jech mu ta xapasic ti cꞌusi ta scꞌan ti abecꞌtalic ti snaꞌ xchame.
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, para obedecerdes às suas concupiscências;
13 Mu xavaqꞌuic ta tunesel ti abecꞌtalic ta spasel ti chopole. Jaꞌ lec, acꞌo abaic ta tunel yuꞌun ti Diose. Yuꞌun chaꞌcuxiemoxuc xa ti chamemoxuc to oxe. Jaꞌ yuꞌun un, acꞌo abaic ta tunel yuꞌun ti Diose, yoꞌ jech ta xapasic ti leque.
13 nem tampouco apresenteis os vossos membros ao pecado como instrumentos de iniqüidade; mas apresentai-vos a Deus, como redivivos dentre os mortos, e os vossos membros a Deus, como instrumentos de justiça.
14 Yuꞌun ti mulile muꞌyuc xa yip ta atojolic. Yuꞌun muꞌyucoxuc xa ta yoc ta scꞌob ti mantale. Yuꞌun oyoxuc xa ta slequilal yutsilal ti Diose.
14 Pois o pecado não terá domínio sobre vós, porquanto não estais debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 ¿Cꞌusi ta xcaltic un chaꞌe? Ti jech muꞌyuc xa oyotic ta stojol ti mantale, ti jech oyotic ta stojol yutsilal slequilal ti Diose, jech o xal un, ¿mi lec ti staoj yav ta jsaꞌolantic ti jmultique? ¡Bu xata ti stacꞌ jeche!
15 Pois quê? Havemos de pecar porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De modo nenhum.
16 Ti voꞌoxuque xanaꞌic lec ti mi ta xavacꞌ abaic ta mosovinel ta stojol jun ajvalile, ta persa ta xachꞌunic ti cꞌusi ta xal ti ajvalile. Jaꞌ jech xtoc, ti mi ta xcacꞌ jbatic ta mosovinel yuꞌun ti mulile, persa ta jchꞌuntic ti smantale cꞌalal jaꞌ noꞌox ta xijchamotic yuꞌune. Yan ti mi ta xcacꞌ jbatic ta tunel yuꞌun ti Diose, ta jtatic ti lec tucꞌ ta jpastique.
16 Não sabeis que daquele a quem vos apresentais como servos para lhe obedecer, sois servos desse mesmo a quem obedeceis, seja do pecado para a morte, ou da obediência para a justiça?
17 Ta voꞌne ti voꞌoxuque avacꞌoj abaic to ox ta mosovinel yuꞌun ti mulile. Pero coliyal ti Diose ti ta sjunul avoꞌntonic ta xachꞌunic ti cꞌu sꞌelan ti laj avichꞌic chanubtasele.
17 Mas graças a Deus que, embora tendo sido servos do pecado, obedecestes de coração à forma de doutrina a que fostes entregues;
18 Ti jech lacolic xa ta mosovinel yuꞌun ti mulile, laj xa avacꞌ abaic ta tunel ta spasel ti leque.
18 e libertos do pecado, fostes feitos servos da justiça.
19 Ta xcal avaꞌiic jech chac cꞌu chaꞌal ta xal ti cristianoetique, yoꞌ jech ta xavaꞌibeic lec smelol taje. Ta voꞌne ti voꞌoxuque laj avacꞌ abaic ta tunel ta spasel ti chopol mulile. Jaꞌ noꞌox jech ta ora liꞌe, acꞌo abaic ta tunel xtoc ta spasel ti leque, yoꞌ jech staoj yav lequil jtuneloxuc ta stojol ti Diose.
19 Falo como homem, por causa da fraqueza da vossa carne. Pois assim como apresentastes os vossos membros como servos da impureza e da iniqüidade para iniqüidade, assim apresentai agora os vossos membros como servos da justiça para santificação.
20 Cꞌalal jech mosovinbiloxuc yuꞌun ti mulile, muꞌyuc laj avacꞌ abaic ta tunel ta spasel ti leque.
20 Porque, quando éreis servos do pecado, estáveis livres em relação à justiça.
21 Pero, ¿cꞌusi lec laj ataic yuꞌun ti jech laj apasique? Avi tana un, jaꞌ noꞌox qꞌuexlal sba ta xavaꞌiic. Muꞌyuc cꞌusi yan. Jaꞌ noꞌox laj ataic ti ta xachamic yuꞌune.
21 E que fruto tínheis então das coisas de que agora vos envergonhais? pois o fim delas é a morte.
22 Pero ta ora tana un, colemoxuc xa ti jech ochemoxuc to ox ta mosovinel yuꞌun ti mulile. Ochemoxuc ta yajtunel yuꞌun ti Diose. Ti jech taje, ta xlocꞌ venta. Yuꞌun ta xavacꞌ abaic ta tunel yuꞌun ti Diose. Tsꞌacal to un, ta xataic ti acuxlejalic sventa sbatel osile.
22 Mas agora, libertos do pecado, e feitos servos de Deus, tendes o vosso fruto para santificação, e por fim a vida eterna.
23 Ti mulile, jaꞌ noꞌox stojol ta xacꞌ ti ta xijbatotic ta lajebale. Pero ti matanal ti ta xacꞌ ti Diose, jaꞌ jcuxlejaltic sbatel osil ta sventa ti jech junotic schiꞌuc ti Cajvaltic Jesucristoe.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna em Cristo Jesus nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.