Romanos 13

TI ACHꞌ REXTOMENTO YUꞌUN TI JESUCRISTOE (TZO_TZC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Acotolicuc chꞌunbeic smantal ti ajvaliletic yuꞌun ti gobiernoe. Yuꞌun jech ta scꞌan Dios ti oy ajvaliletique. Ti jech oy ti ajvaliletic liꞌ ta sba banomile, jaꞌ nopbil yuꞌun ti Diose.
1 Todos devem sujeitar-se às autoridades, pois toda autoridade vem de Deus, e aqueles que ocupam cargos de autoridade foram ali colocados por ele.
2 Jech o xal un, ti buchꞌutic ti ta stoy sbaic ta stojol ti ajvaliletique, ta scrontainic ti jech nopbil yuꞌun ti Diose. Ti buchꞌutic jech ta stoy sbaic taje, jech o xal ta sta smulic. Ta xꞌacꞌbatic castigo.
2 Portanto, quem se rebela contra a autoridade se rebela contra o Deus que a instituiu e será punido.
3 Yuꞌun ti ajvaliletique maꞌuc ta xacꞌbe xiꞌel ti buchꞌu lec ta spasique. Jaꞌ noꞌox ta xacꞌbe xiꞌel ti buchꞌu chopol ta spasique. Mi ta xacꞌanic ti mu xaꞌacꞌbat xiꞌel yuꞌun ti ajvaliletique, lec xapas abaic. Jech ti ajvaliletique tey ta stucꞌulanic lec ti cꞌu aꞌelanique.
3 Pois as autoridades não causam temor naqueles que fazem o que é certo, mas sim nos que fazem o que é errado. Você deseja viver livre do medo das autoridades? Faça o que é certo, e elas o honrarão.
4 Yuꞌun ti ajvaliletique jaꞌ yajtuneltac ti Diose, yoꞌ jech lec oyoxuc. Pero mi chopol ta xapas abaique, jech o xal ta xaxiꞌic ta stojolic. Yuꞌun mu ta jecheꞌuc noꞌox ti oy ta yoc ta scꞌob ti xuꞌ ta xacꞌboxuc ti castigoe. Yuꞌun jaꞌ yajtuneltac ti Diose, yoꞌ jech ta xacꞌbe yichꞌ castigo ti buchꞌu chopol ta spasique.
4 As autoridades são servos de Deus, para o seu bem. Mas, se você estiver fazendo algo errado, é evidente que deve temer, pois elas têm o poder de puni-lo, pois estão a serviço de Deus para castigar os que praticam o mal.
5 Jaꞌ yuꞌun un, tsots scꞌoplal chꞌunbeic smantal ti ajvaliletique. Pero maꞌuc noꞌox ti ta xapoj abaic yuꞌun ti castigoe. Yuꞌun xanaꞌic lec ti jech scꞌan pasele.
5 Portanto, sujeitem-se a elas, não apenas para evitar a punição, mas também para manter a consciência limpa.
6 Jech o xal un, ti voꞌoxuque jaꞌ razon ta xatojic ti patane. Yuꞌun ti ajvaliletique jaꞌ yajtuneltac ti Diose ti jech yichꞌoj ti yabtelique.
6 É por esse motivo também que vocês pagam impostos, pois as autoridades estão a serviço de Deus no trabalho que realizam.
7 Ichꞌo ta mucꞌ ti cꞌu sꞌelan yabtel jujuchope. Tojic me ti patan ti ta scꞌanboxuque. Tojic me ti slocꞌ ti ta scꞌanboxuque. Ichꞌic ta mucꞌ ti buchꞌu ichꞌbil ta muqꞌue. Ti buchꞌu lec xꞌilate lec me xavilic ec.
7 Deem a cada um o que lhe é devido: paguem os impostos e tributos àqueles que os recolhem e honrem e respeitem as autoridades.
8 Chꞌabalucuc me avilic ta stojol yan. Jaꞌuc noꞌox me avilic ti cꞌux ta xavaꞌi abaic ta jujun tale. Yuꞌun ti buchꞌu ta xcꞌuxubin ti schiꞌile, laj xa spas scotol ti cꞌu sꞌelan ta xal ti mantale.
8 Não devam nada a ninguém, a não ser o amor de uns pelos outros. Quem ama seu próximo cumpre os requisitos da lei de Deus.
9 Yuꞌun ti mantale jech ta xal: “Mu xamulivajic. Mu xamilvanic. Mu xaꞌelcꞌajic. Mu xajutbeic cꞌop yan. Mu xavuꞌuninbe ti cꞌusi oy yuꞌun yan”, xi. Ti mantal taje schiꞌuc scotol ti yan mantale, ta xcꞌot ta pasel avuꞌunic ti mi ta xapasic ti jbel noꞌox mantal ti ta xale: “Cꞌuxubino achiꞌiltac jech chac cꞌu chaꞌal ti ta xacꞌuxubin aba atuque”, xi.
9 Pois os mandamentos dizem: “Não cometa adultério. Não mate. Não roube. Não cobice”. Esses e outros mandamentos semelhantes se resumem num só: “Ame o seu próximo como a si mesmo”.
10 Ti buchꞌu oy scꞌuxul yoꞌntone, mu soques ti schiꞌile. Ti jech oy scꞌuxul ti oꞌntonale, ta xcꞌot ta pasel scotol ti mantale.
10 O amor não faz o mal ao próximo, portanto o amor cumpre todas as exigências da lei de Deus.
11 Ati vaꞌi sꞌelan laj jbijubtasoxuque, tucꞌulanic me ti cꞌu sꞌelan cuxuloxuc liꞌ ta banomile. Naꞌic me ti jaꞌ xa yorail ti ta xavicꞌ asatique. Yuꞌun poꞌot xa sta yorail ti colebale. Yan ti cꞌalal laj jchꞌuntic talele, jal to scꞌan.
11 Tudo isso é ainda mais urgente porque vocês sabem como é tarde; o tempo está se esgotando. Despertem, pois nossa salvação está mais próxima agora do que quando cremos no início.
12 Poꞌot xa xꞌechꞌ ti acꞌobale. Ta xa sacub talel ti osile. Jech o xal un, ictaic ta spasel ti cꞌusitic sventa icꞌal osile. Lapic ti amacobbailic ta spasel ti sventa saquil osile jech chac cꞌu chaꞌal jun soldado ti ta slap ti smacobbaile.
12 A noite está quase acabando, e logo vem o dia. Portanto, deixem de lado as obras das trevas como se fossem roupas sujas e vistam a armadura da luz.
13 Oyuc me jtuqꞌuiltic jech chac cꞌu chaꞌal ti buchꞌu ta xanav ta cꞌacꞌaltique. Maꞌuc noꞌox me jtamojtic ti yacubele, ti xvochvunet ta veꞌel uchꞌ voꞌ ta spasel qꞌuine, ti mulivajele, ti cꞌusi chopol ta qꞌuelele, ti cꞌopetique, ti itꞌix oꞌntonale.
13 Uma vez que pertencemos ao dia, vivamos com decência, à vista de todos. Não participem de festanças desregradas, de bebedeiras, de promiscuidade sexual e de práticas imorais, e não se envolvam em brigas nem em invejas.
14 Jaꞌ lec, acꞌo amaquinic o ti Cajvaltic Jesucristo stuque. Mu me staojuc yav cꞌupil xavaꞌi ta spasel ti cꞌusi ta scꞌan ti atalelique.
14 Em vez disso, revistam-se do Senhor Jesus Cristo e não fiquem imaginando formas de satisfazer seus desejos pecaminosos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.