Romanos 13
TI ACHꞌ REXTOMENTO YUꞌUN TI JESUCRISTOE (TZO_TZC) vs NAA
1 Acotolicuc chꞌunbeic smantal ti ajvaliletic yuꞌun ti gobiernoe. Yuꞌun jech ta scꞌan Dios ti oy ajvaliletique. Ti jech oy ti ajvaliletic liꞌ ta sba banomile, jaꞌ nopbil yuꞌun ti Diose.
1 Que todos estejam sujeitos às autoridades superiores. Porque não há autoridade que não proceda de Deus, e as autoridades que existem foram por ele instituídas.
2 Jech o xal un, ti buchꞌutic ti ta stoy sbaic ta stojol ti ajvaliletique, ta scrontainic ti jech nopbil yuꞌun ti Diose. Ti buchꞌutic jech ta stoy sbaic taje, jech o xal ta sta smulic. Ta xꞌacꞌbatic castigo.
2 Assim, aquele que se opõe à autoridade resiste à ordenação de Deus, e os que resistem trarão sobre si mesmos condenação.
3 Yuꞌun ti ajvaliletique maꞌuc ta xacꞌbe xiꞌel ti buchꞌu lec ta spasique. Jaꞌ noꞌox ta xacꞌbe xiꞌel ti buchꞌu chopol ta spasique. Mi ta xacꞌanic ti mu xaꞌacꞌbat xiꞌel yuꞌun ti ajvaliletique, lec xapas abaic. Jech ti ajvaliletique tey ta stucꞌulanic lec ti cꞌu aꞌelanique.
3 Porque os magistrados não são para temor, quando se faz o bem, e sim quando se faz o mal. Você quer viver sem medo da autoridade? Faça o bem e você terá louvor dela,
4 Yuꞌun ti ajvaliletique jaꞌ yajtuneltac ti Diose, yoꞌ jech lec oyoxuc. Pero mi chopol ta xapas abaique, jech o xal ta xaxiꞌic ta stojolic. Yuꞌun mu ta jecheꞌuc noꞌox ti oy ta yoc ta scꞌob ti xuꞌ ta xacꞌboxuc ti castigoe. Yuꞌun jaꞌ yajtuneltac ti Diose, yoꞌ jech ta xacꞌbe yichꞌ castigo ti buchꞌu chopol ta spasique.
4 pois a autoridade é ministro de Deus para o seu bem. Mas, se você fizer o mal, então tenha medo, porque não é sem motivo que a autoridade traz a espada; pois é ministro de Deus, vingador, para castigar quem pratica o mal.
5 Jaꞌ yuꞌun un, tsots scꞌoplal chꞌunbeic smantal ti ajvaliletique. Pero maꞌuc noꞌox ti ta xapoj abaic yuꞌun ti castigoe. Yuꞌun xanaꞌic lec ti jech scꞌan pasele.
5 Portanto, é necessário que vocês se sujeitem à autoridade, não somente por causa do temor da punição, mas também por dever de consciência.
6 Jech o xal un, ti voꞌoxuque jaꞌ razon ta xatojic ti patane. Yuꞌun ti ajvaliletique jaꞌ yajtuneltac ti Diose ti jech yichꞌoj ti yabtelique.
6 É por isso também que vocês pagam impostos, porque as autoridades são ministros de Deus, atendendo constantemente a este serviço.
7 Ichꞌo ta mucꞌ ti cꞌu sꞌelan yabtel jujuchope. Tojic me ti patan ti ta scꞌanboxuque. Tojic me ti slocꞌ ti ta scꞌanboxuque. Ichꞌic ta mucꞌ ti buchꞌu ichꞌbil ta muqꞌue. Ti buchꞌu lec xꞌilate lec me xavilic ec.
7 Paguem a todos o que lhes é devido: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem respeito, respeito; a quem honra, honra.
8 Chꞌabalucuc me avilic ta stojol yan. Jaꞌuc noꞌox me avilic ti cꞌux ta xavaꞌi abaic ta jujun tale. Yuꞌun ti buchꞌu ta xcꞌuxubin ti schiꞌile, laj xa spas scotol ti cꞌu sꞌelan ta xal ti mantale.
8 Não fiquem devendo nada a ninguém, exceto o amor de uns para com os outros. Pois quem ama o próximo cumpre a lei.
9 Yuꞌun ti mantale jech ta xal: “Mu xamulivajic. Mu xamilvanic. Mu xaꞌelcꞌajic. Mu xajutbeic cꞌop yan. Mu xavuꞌuninbe ti cꞌusi oy yuꞌun yan”, xi. Ti mantal taje schiꞌuc scotol ti yan mantale, ta xcꞌot ta pasel avuꞌunic ti mi ta xapasic ti jbel noꞌox mantal ti ta xale: “Cꞌuxubino achiꞌiltac jech chac cꞌu chaꞌal ti ta xacꞌuxubin aba atuque”, xi.
9 Pois estes mandamentos: “Não cometa adultério”, “não mate”, “não furte”, “não cobice”, e qualquer outro mandamento que houver, todos se resumem nesta palavra: “Ame o seu próximo como você ama a si mesmo.”
10 Ti buchꞌu oy scꞌuxul yoꞌntone, mu soques ti schiꞌile. Ti jech oy scꞌuxul ti oꞌntonale, ta xcꞌot ta pasel scotol ti mantale.
10 O amor não pratica o mal contra o próximo. Portanto, o cumprimento da lei é o amor.
11 Ati vaꞌi sꞌelan laj jbijubtasoxuque, tucꞌulanic me ti cꞌu sꞌelan cuxuloxuc liꞌ ta banomile. Naꞌic me ti jaꞌ xa yorail ti ta xavicꞌ asatique. Yuꞌun poꞌot xa sta yorail ti colebale. Yan ti cꞌalal laj jchꞌuntic talele, jal to scꞌan.
11 E digo isto a vocês que conhecem o tempo: já é hora de despertarem do sono, porque a nossa salvação está agora mais perto do que quando no princípio cremos.
12 Poꞌot xa xꞌechꞌ ti acꞌobale. Ta xa sacub talel ti osile. Jech o xal un, ictaic ta spasel ti cꞌusitic sventa icꞌal osile. Lapic ti amacobbailic ta spasel ti sventa saquil osile jech chac cꞌu chaꞌal jun soldado ti ta slap ti smacobbaile.
12 Vai alta a noite, e o dia vem chegando. Deixemos, pois, as obras das trevas e revistamo-nos das armas da luz.
13 Oyuc me jtuqꞌuiltic jech chac cꞌu chaꞌal ti buchꞌu ta xanav ta cꞌacꞌaltique. Maꞌuc noꞌox me jtamojtic ti yacubele, ti xvochvunet ta veꞌel uchꞌ voꞌ ta spasel qꞌuine, ti mulivajele, ti cꞌusi chopol ta qꞌuelele, ti cꞌopetique, ti itꞌix oꞌntonale.
13 Vivamos dignamente, como em pleno dia, não em orgias e bebedeiras, não em imoralidades e libertinagem, não em discórdias e ciúmes.
14 Jaꞌ lec, acꞌo amaquinic o ti Cajvaltic Jesucristo stuque. Mu me staojuc yav cꞌupil xavaꞌi ta spasel ti cꞌusi ta scꞌan ti atalelique.
14 Mas revistam-se do Senhor Jesus Cristo e não façam nada que venha a satisfazer os desejos da carne.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.