Mateus 1
TI ACHꞌ REXTOMENTO YUꞌUN TI JESUCRISTOE (TZO_TZC) vs NAA
1 Ti biiletic liꞌe, jaꞌ sbitac ti smolmucꞌtotac ti Jesucristoe, snitilul ti Davide, snitilul ti Abrahame.
1 Livro da genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 Ti snichꞌon ti Abrahame Isaac. Ti Snichꞌon ti Isaaque Jacob. Ti snichꞌnab ti Jacobe Judá schiꞌuc schiꞌiltac ta voqꞌuel.
2 Abraão gerou Isaque; Isaque gerou Jacó; Jacó gerou Judá e os seus irmãos;
3 Ti snichꞌnab ti Judae Fares schiꞌuc Zara. Ti Farese schiꞌuc ti Zarae, jaꞌ Tamar sbi ti smeꞌe. Ti snichꞌon ti Farese Esrom. Ti snichꞌon ti Esrome Aram.
3 Judá gerou Perez e Zera, cuja mãe foi Tamar; Perez gerou Esrom; Esrom gerou Arão;
4 Ti snichꞌon ti Arame Aminadab. Ti snichꞌon ti Aminadabe Naasón. Ti snichꞌon ti Naasone Salmón.
4 Arão gerou Aminadabe; Aminadabe gerou Naassom; Naassom gerou Salmom;
5 Ti snichꞌon ti Salmone Booz. Ti Booze, jaꞌ Rahab sbi ti smeꞌe. Ti snichꞌon ti Booze Obed. Ti Obede, jaꞌ Rut sbi ti smeꞌe. Ti snichꞌon ti Obede Isaí.
5 Salmom gerou Boaz, cuja mãe foi Raabe; Boaz gerou Obede, cuja mãe foi Rute; e Obede gerou Jessé;
6 Ti snichꞌon ti Isaie David. Ti ajvalil Davide schiꞌuc ti jun ants ti yajnil to ox ti Uríase, jaꞌ tey iꞌayan tal ti Salomone.
6 Jessé gerou o rei Davi; e o rei Davi gerou Salomão, cuja mãe foi aquela que tinha sido mulher de Urias;
7 Ti snichꞌon ti Salomone Roboam. Ti snichꞌon ti Roboame Abías. Ti snichꞌon ti Abíase Asa.
7 Salomão gerou Roboão; Roboão gerou Abias; Abias gerou Asa;
8 Ti snichꞌon ti Asae Josafat. Ti snichꞌon ti Josafate Joram. Ti snichꞌon ti Jorame Uzías.
8 Asa gerou Josafá; Josafá gerou Jorão; Jorão gerou Uzias;
9 Ti snichꞌon ti Uzíase Jotam. Ti snichꞌon ti Jotame Acaz. Ti snichꞌon ti Acaze Ezequías.
9 Uzias gerou Jotão; Jotão gerou Acaz; Acaz gerou Ezequias;
10 Ti snichꞌon ti Ezequíase Manasés. Ti snichꞌon ti Manasese Amón. Ti snichꞌon ti Amone Josías.
10 Ezequias gerou Manassés; Manassés gerou Amom; Amom gerou Josias;
11 Ti snichnab ti Josíase Jeconías schiꞌuc schiꞌiltac ta voqꞌuel. Jaꞌ o yorail ti chucbil ibatic ta Babilonia banomil ti jꞌisraeletique.
11 Josias gerou Jeconias e os seus irmãos, no tempo do exílio na Babilônia.
12 Tsꞌacal to un, inichꞌnaj ti Jeconíase, Salatiel sbi. Ti snichꞌon ti Salatiele Zorobabel.
12 Depois do exílio na Babilônia, Jeconias gerou Salatiel; e Salatiel gerou Zorobabel;
13 Ti snichꞌon ti Zorobabele Abiud. Ti snichꞌon ti Abiude Eliaquim. Ti snichꞌon ti Eliaquime Azor.
13 Zorobabel gerou Abiúde; Abiúde gerou Eliaquim; Eliaquim gerou Azor;
14 Ti snichꞌon ti Azore Sadoc. Ti snichꞌon ti Sadoque Aquim. Ti snichꞌon ti Aquime Eliud.
14 Azor gerou Sadoque; Sadoque gerou Aquim; Aquim gerou Eliúde;
15 Ti snichꞌon ti Eliude Eleazar. Ti snichꞌon ti Eleazare Matán. Ti snichꞌon ti Matane Jacob.
15 Eliúde gerou Eleazar; Eleazar gerou Matã; Matã gerou Jacó.
16 Ti snichꞌon ti Jacobe José, smalal ti Maríae, smeꞌ ti Jesuse, ti jaꞌ Cristoe.
16 E Jacó gerou José, marido de Maria, da qual nasceu Jesus, que se chama o Cristo.
17 Laj echꞌuc chanlajunchop (14) totil meꞌiletic ti lic tal ta stojol ti Abrahame, icꞌot ta stojol ti Davide. Jaꞌ jech xtoc laj echꞌuc chanlajunchop (14) totil meꞌiletic ti lic tal ta stojol ti Davide, icꞌot cꞌalal to ti jꞌisraeletic chucbil ibatic ta mucꞌ ta jteclum Babiloniae. Jaꞌ jech xtoc ti cꞌalal chucajtic ta Babiloniae, laj to echꞌuc chanlajunchop (14) totil meꞌiletic cꞌalal ivocꞌ ti Cristoe.
17 Assim, todas as gerações, desde Abraão até Davi, são catorze; desde Davi até o exílio na Babilônia, catorze gerações; e desde o exílio na Babilônia até Cristo, catorze gerações.
18 Jaꞌ jech sꞌelan ivocꞌ ti Jesucristoe. Jacꞌbil xa yuꞌun José ti Maríae, smeꞌ ti Jesuse. Cꞌalal muꞌyuc to ta xicꞌ sbaique, schiꞌuc xa yol ti Maríae ta sventa smucꞌul stsatsal ti Chꞌul Espíritue.
18 O nascimento de Jesus Cristo foi assim: Maria, a sua mãe, estava comprometida para casar com José. Mas, antes de se unirem, ela se achou grávida pelo Espírito Santo.
19 Ti Josee lequil vinic. Mu scꞌan ta xacꞌ ta qꞌuexlal ti Maríae. Ta scꞌan ta scomtsan yaꞌi ta mucul.
19 José, com quem Maria estava para casar, sendo um homem justo e não querendo envergonhá-la em público, resolveu deixá-la sem que ninguém soubesse.
20 Cꞌalal jech ta snope, tal jun yajꞌángel ti Dios ti laj yil ta svayiche ti jech iꞌalbate: ―José, snitilulot ti ajvalil Davide, mu xloꞌilaj avoꞌnton. Icꞌo ti Maríae. Yuꞌun ti yol schiꞌuque, jaꞌ ta sventa smucꞌul stsatsal ti Chꞌul Espíritue.
20 Enquanto ele refletia sobre isso, eis que lhe apareceu em sonho um anjo do Senhor, dizendo: — José, filho de Davi, não tenha medo de receber Maria como esposa, porque o que nela foi gerado é do Espírito Santo.
21 Ti Maríae ta svoqꞌues jun querem. Jesús ta xavacꞌbe sbi. Jech ta xavacꞌbe sbi, yuꞌun jaꞌ ta scolta ti schiꞌiltac yuꞌun ti smulique ―xi.
21 Ela dará à luz um filho e você porá nele o nome de Jesus, porque ele salvará o seu povo dos pecados deles.
22 Ti jech icꞌot ta pasel taje, yoꞌ ta xcꞌot ta pasel ti cꞌusi laj yal ti Dios ti laj stsꞌiba comel ti jun yajꞌalcꞌope:
22 Ora, tudo isto aconteceu para se cumprir o que foi dito pelo Senhor por meio do profeta:
23 xi.
23 “Eis que a virgem conceberá e dará à luz um filho, e ele será chamado pelo nome de Emanuel.” (“Emanuel” significa: “Deus conosco”.)
24 Cꞌalal ijulav ti Josee, laj xchꞌun jech chac cꞌu chaꞌal iꞌalbat yuꞌun ti yajꞌángel Diose. Laj yicꞌ ti Maríae.
24 Quando José despertou do sono, fez como o anjo do Senhor lhe havia ordenado e recebeu Maria por esposa.
25 Acꞌo mi mu to laj xchiꞌin sbaic, laj svoqꞌues ti yole. Ti Josee laj yacꞌbe sbi Jesús.
25 Porém não teve relações com ela enquanto ela não deu à luz um filho, a quem pôs o nome de Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.