Mateus 1

TI ACHꞌ REXTOMENTO YUꞌUN TI JESUCRISTOE (TZO_TZC) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ti biiletic liꞌe, jaꞌ sbitac ti smolmucꞌtotac ti Jesucristoe, snitilul ti Davide, snitilul ti Abrahame.
1 Livro da geração de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 Ti snichꞌon ti Abrahame Isaac. Ti Snichꞌon ti Isaaque Jacob. Ti snichꞌnab ti Jacobe Judá schiꞌuc schiꞌiltac ta voqꞌuel.
2 Abraão gerou a Isaque; e Isaque gerou a Jacó; e Jacó gerou a Judá e a seus irmãos;
3 Ti snichꞌnab ti Judae Fares schiꞌuc Zara. Ti Farese schiꞌuc ti Zarae, jaꞌ Tamar sbi ti smeꞌe. Ti snichꞌon ti Farese Esrom. Ti snichꞌon ti Esrome Aram.
3 E Judá gerou, de Tamar, a Perez e a Zerá; e Perez gerou a Esrom; e Esrom gerou a Arão;
4 Ti snichꞌon ti Arame Aminadab. Ti snichꞌon ti Aminadabe Naasón. Ti snichꞌon ti Naasone Salmón.
4 E Arão gerou a Aminadabe; e Aminadabe gerou a Naassom; e Naassom gerou a Salmom;
5 Ti snichꞌon ti Salmone Booz. Ti Booze, jaꞌ Rahab sbi ti smeꞌe. Ti snichꞌon ti Booze Obed. Ti Obede, jaꞌ Rut sbi ti smeꞌe. Ti snichꞌon ti Obede Isaí.
5 E Salmom gerou, de Raabe, a Boaz; e Boaz gerou de Rute a Obede; e Obede gerou a Jessé;
6 Ti snichꞌon ti Isaie David. Ti ajvalil Davide schiꞌuc ti jun ants ti yajnil to ox ti Uríase, jaꞌ tey iꞌayan tal ti Salomone.
6 E Jessé gerou ao rei Davi; e o rei Davi gerou a Salomão da que foi mulher de Urias.
7 Ti snichꞌon ti Salomone Roboam. Ti snichꞌon ti Roboame Abías. Ti snichꞌon ti Abíase Asa.
7 E Salomão gerou a Roboão; e Roboão gerou a Abias; e Abias gerou a Asa;
8 Ti snichꞌon ti Asae Josafat. Ti snichꞌon ti Josafate Joram. Ti snichꞌon ti Jorame Uzías.
8 E Asa gerou a Josafá; e Josafá gerou a Jorão; e Jorão gerou a Uzias;
9 Ti snichꞌon ti Uzíase Jotam. Ti snichꞌon ti Jotame Acaz. Ti snichꞌon ti Acaze Ezequías.
9 E Uzias gerou a Jotão; e Jotão gerou a Acaz; e Acaz gerou a Ezequias;
10 Ti snichꞌon ti Ezequíase Manasés. Ti snichꞌon ti Manasese Amón. Ti snichꞌon ti Amone Josías.
10 E Ezequias gerou a Manassés; e Manassés gerou a Amom; e Amom gerou a Josias;
11 Ti snichnab ti Josíase Jeconías schiꞌuc schiꞌiltac ta voqꞌuel. Jaꞌ o yorail ti chucbil ibatic ta Babilonia banomil ti jꞌisraeletique.
11 E Josias gerou a Jeconias e a seus irmãos na deportação para babilônia.
12 Tsꞌacal to un, inichꞌnaj ti Jeconíase, Salatiel sbi. Ti snichꞌon ti Salatiele Zorobabel.
12 E, depois da deportação para a babilônia, Jeconias gerou a Salatiel; e Salatiel gerou a Zorobabel;
13 Ti snichꞌon ti Zorobabele Abiud. Ti snichꞌon ti Abiude Eliaquim. Ti snichꞌon ti Eliaquime Azor.
13 E Zorobabel gerou a Abiúde; e Abiúde gerou a Eliaquim; e Eliaquim gerou a Azor;
14 Ti snichꞌon ti Azore Sadoc. Ti snichꞌon ti Sadoque Aquim. Ti snichꞌon ti Aquime Eliud.
14 E Azor gerou a Sadoque; e Sadoque gerou a Aquim; e Aquim gerou a Eliúde;
15 Ti snichꞌon ti Eliude Eleazar. Ti snichꞌon ti Eleazare Matán. Ti snichꞌon ti Matane Jacob.
15 E Eliúde gerou a Eleazar; e Eleazar gerou a Matã; e Matã gerou a Jacó;
16 Ti snichꞌon ti Jacobe José, smalal ti Maríae, smeꞌ ti Jesuse, ti jaꞌ Cristoe.
16 E Jacó gerou a José, marido de Maria, da qual nasceu JESUS, que se chama o Cristo.
17 Laj echꞌuc chanlajunchop (14) totil meꞌiletic ti lic tal ta stojol ti Abrahame, icꞌot ta stojol ti Davide. Jaꞌ jech xtoc laj echꞌuc chanlajunchop (14) totil meꞌiletic ti lic tal ta stojol ti Davide, icꞌot cꞌalal to ti jꞌisraeletic chucbil ibatic ta mucꞌ ta jteclum Babiloniae. Jaꞌ jech xtoc ti cꞌalal chucajtic ta Babiloniae, laj to echꞌuc chanlajunchop (14) totil meꞌiletic cꞌalal ivocꞌ ti Cristoe.
17 De sorte que todas as gerações, desde Abraão até Davi, são catorze gerações; e desde Davi até a deportação para a babilônia, catorze gerações; e desde a deportação para a babilônia até Cristo, catorze gerações.
18 Jaꞌ jech sꞌelan ivocꞌ ti Jesucristoe. Jacꞌbil xa yuꞌun José ti Maríae, smeꞌ ti Jesuse. Cꞌalal muꞌyuc to ta xicꞌ sbaique, schiꞌuc xa yol ti Maríae ta sventa smucꞌul stsatsal ti Chꞌul Espíritue.
18 Ora, o nascimento de Jesus Cristo foi assim: Que estando Maria, sua mãe, desposada com José, antes de se ajuntarem, achou-se ter concebido do Espírito Santo.
19 Ti Josee lequil vinic. Mu scꞌan ta xacꞌ ta qꞌuexlal ti Maríae. Ta scꞌan ta scomtsan yaꞌi ta mucul.
19 Então José, seu marido, como era justo, e a não queria infamar, intentou deixá-la secretamente.
20 Cꞌalal jech ta snope, tal jun yajꞌángel ti Dios ti laj yil ta svayiche ti jech iꞌalbate: ―José, snitilulot ti ajvalil Davide, mu xloꞌilaj avoꞌnton. Icꞌo ti Maríae. Yuꞌun ti yol schiꞌuque, jaꞌ ta sventa smucꞌul stsatsal ti Chꞌul Espíritue.
20 E, projetando ele isto, eis que em sonho lhe apareceu um anjo do Senhor, dizendo: José, filho de Davi, não temas receber a Maria, tua mulher, porque o que nela está gerado é do Espírito Santo;
21 Ti Maríae ta svoqꞌues jun querem. Jesús ta xavacꞌbe sbi. Jech ta xavacꞌbe sbi, yuꞌun jaꞌ ta scolta ti schiꞌiltac yuꞌun ti smulique ―xi.
21 E dará à luz um filho e chamarás o seu nome JESUS; porque ele salvará o seu povo dos seus pecados.
22 Ti jech icꞌot ta pasel taje, yoꞌ ta xcꞌot ta pasel ti cꞌusi laj yal ti Dios ti laj stsꞌiba comel ti jun yajꞌalcꞌope:
22 Tudo isto aconteceu para que se cumprisse o que foi dito da parte do Senhor, pelo profeta, que diz;
23 xi.
23 Eis que a virgem conceberá, e dará à luz um filho, E chamá-lo-ão pelo nome de EMANUEL, Que traduzido é: Deus conosco.
24 Cꞌalal ijulav ti Josee, laj xchꞌun jech chac cꞌu chaꞌal iꞌalbat yuꞌun ti yajꞌángel Diose. Laj yicꞌ ti Maríae.
24 E José, despertando do sono, fez como o anjo do Senhor lhe ordenara, e recebeu a sua mulher;
25 Acꞌo mi mu to laj xchiꞌin sbaic, laj svoqꞌues ti yole. Ti Josee laj yacꞌbe sbi Jesús.
25 E não a conheceu até que deu à luz seu filho, o primogênito; e pôs-lhe por nome Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.