João 14

TI ACHꞌ REXTOMENTO YUꞌUN TI JESUCRISTOE (TZO_TZC) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ti Jesuse jech laj yalbe yaꞌiic ti yajchancꞌoptaque: ―Mu me xchibaj avoꞌntonic ti voꞌoxuque. Chꞌunic me ti Diose. Chꞌunicun ec.
1 Não se turbe o vosso coração; credes em Deus, crede também em mim.
2 Ti bu nacal ti Jtote, ep naetic tey yoꞌ xuꞌ ta xijnaquiotic. Ati yuꞌunuc muꞌyucuque, laj xa calboxuc avaꞌiic ti jechuque. Jech o xal un, ta xibat ta smeltsanel ti bu ta xacꞌotique.
2 Na casa de meu Pai há muitas moradas; se não fosse assim, eu vo-lo teria dito. Vou preparar-vos lugar.
3 Cꞌalal mi laj xa jmeltsan comel ti bu ta xacꞌotique, ta xisut talel yan velta yoꞌ jech ta xquicꞌoxuc batel, yoꞌ jech tey oyoxuc ti bu oyun eque.
3 E quando eu for, e vos preparar lugar, virei outra vez, e vos levarei para mim mesmo, para que onde eu estiver estejais vós também.
4 Ti voꞌoxuque xanaꞌic ti bu ta xibate schiꞌuc xanaꞌic xtoc ti bee ―xi ti Jesuse.
4 Mesmo vós sabeis para onde vou, e conheceis o caminho.
5 Ti Tomase jech laj yal: ―Mu jnaꞌcutic ti bu ta xabate, Cajval. ¿Cꞌusi ta xcutcutic yoꞌ ta jnaꞌcutic ti bee? ―xi.
5 Disse-lhe Tomé: Senhor, nós não sabemos para onde vais; e como podemos saber o caminho?
6 Ti Jesuse jech laj stacꞌbe: ―Vuꞌunun ti bee. Vuꞌunun ti melele. Jaꞌ jech xtoc vuꞌunun ti cuxlejale. Jaꞌ noꞌox ta jventa vuꞌun yoꞌ jech xuꞌ ta xacꞌotic ta stojol ti Jtote.
6 Disse-lhe Jesus: Eu sou o caminho, e a verdade e a vida; ninguém vem ao Pai, senão por mim.
7 Ti mi xavojtiquinicune, jaꞌ jech xtoc xavojtiquinic ti Jtote. Avi liꞌe, liꞌ ta xlic avojtiquinic ti Jtote. Yuꞌun liꞌ avilojic xae ―xi ti Jesuse.
7 Se vós me conhecêsseis a mim, também conheceríeis a meu Pai; e já desde agora o conheceis, e o tendes visto.
8 Jech laj yal ti Felipee: ―Acꞌbun quilcutic ti Totil taje, Cajval. Jaꞌ to jech xuꞌ o ta xcaꞌicutic ―xi.
8 Disse-lhe Filipe: Senhor, mostra-nos o Pai, o que nos basta.
9 Jech laj stacꞌ ti Jesuse: ―Felipe, jal xa liꞌ oyun ta atojolique, ¿mi mu to xavojtiquinicun xtoc? Ti buchꞌu ta xiyojtiquinune, ta xojtiquin ti Jtote. Jech o xal un, ¿cꞌu chaꞌal ta xacꞌan ta xcacꞌbot avil ti Jtote?
9 Disse-lhe Jesus: Estou há tanto tempo convosco, e não me tendes conhecido, Filipe? Quem me vê a mim vê o Pai; e como dizes tu: Mostra-nos o Pai?
10 ¿Mi mu xachꞌun ti oyun ta stojol ti Jtote, ti oy ta jtojol ti Jtote? Ti cꞌusi ta xcalboxuque, maꞌuc ta xcal ta coꞌnton jtuc. Jaꞌ ta jpasbe yabtel stuc ti Jtot ti jech oy ta jtojole.
10 Não crês tu que eu estou no Pai, e que o Pai está em mim? As palavras que eu vos digo não as digo de mim mesmo, mas o Pai, que está em mim, é quem faz as obras.
11 Chꞌunic ti oyun ta stojol ti Jtote. Jaꞌ jech xtoc chꞌunic ti oy ta jtojol ti Jtot eque. Mi mu xcꞌot ta avoꞌntonic ti cꞌusi laj cal liꞌe, pero ta sventa ti cabtele, chꞌunic.
11 Crede-me que estou no Pai, e o Pai em mim; crede-me, ao menos, por causa das mesmas obras.
12 Ta melel ta xcalboxuc avaꞌiic, ti buchꞌu ta xchꞌunune, jaꞌ jech ta spas jech chac cꞌu chaꞌal ta jpas eque. Xuꞌ to ti jaꞌ más jelavem ta spase. Yuꞌun ta xibat ti bu oy ti Jtote.
12 Na verdade, na verdade vos digo que aquele que crê em mim também fará as obras que eu faço, e as fará maiores do que estas, porque eu vou para meu Pai.
13 Scotol ti cꞌusi ta xacꞌanbeic ti Dios ta jventae, ta xacacꞌboxuc yoꞌ jech ta jvinajesbe yutsilal Jtot ti vuꞌun Nichꞌonilune.
13 E tudo quanto pedirdes em meu nome eu o farei, para que o Pai seja glorificado no Filho.
14 Yuꞌun vuꞌun ta jpas ti cꞌusiuc noꞌox ta xacꞌanic ta jventae.
14 Se pedirdes alguma coisa em meu nome, eu o farei.
15 ’Ti mi cꞌux ta xavaꞌiicune, chꞌunic ti jmantale.
15 Se me amais, guardai os meus mandamentos.
16 Jech ti vuꞌune ta jcꞌanbe ti Jtote ti acꞌo stacꞌboxuc talel ti Chꞌul Espíritu ti jaꞌ Melele yoꞌ ta scoltaoxuc yoꞌ ta xchiꞌinoxuc o.
16 E eu rogarei ao Pai, e ele vos dará outro Consolador, para que fique convosco para sempre;
17 Yan ti buchꞌutic lec ta xaꞌiic ti sba banomile mu xuꞌ ta xichꞌic. Yuꞌun mu xilic, mu xojtiquinic ti Chꞌul Espíritue. Yan ti voꞌoxuque xavojtiquinic. Yuꞌun tey oy ta atojolic. Tey ta xcom o ta atojolic.
17 O Espírito de verdade, que o mundo não pode receber, porque não o vê nem o conhece; mas vós o conheceis, porque habita convosco, e estará em vós.
18 Mu xaquictaoxuc comel atuquic. Yuꞌun ta xtal jchiꞌinoxuc.
18 Não vos deixarei órfãos; voltarei para vós.
19 Mu xa jaluc ti liꞌ ta xiyilicun ti cristianoetique. Yan ti voꞌoxuque ta xavilicun. Ti jech cuxulun ti vuꞌune, jech ta xacuxiic o ta jventa ec.
19 Ainda um pouco, e o mundo não me verá mais, mas vós me vereis; porque eu vivo, e vós vivereis.
20 Ti cꞌalal jech ta xtal ti Chꞌul Espíritue, jaꞌ o tey ta xanaꞌic ti oyun ta stojol ti Jtote, ti oyun ta atojolic eque, ti oyoxuc ta jtojol eque.
20 Naquele dia conhecereis que estou em meu Pai, e vós em mim, e eu em vós.
21 Ti buchꞌu snaꞌ xchꞌun ti jmantale ta xacꞌ ta ilel ti cꞌux ta xiyaꞌie. Ti buchꞌu cꞌux ta xiyaꞌie, jaꞌ jech xtoc cꞌux ta xꞌaꞌiat yuꞌun ti Jtote. Jech ti vuꞌun eque cꞌux ta xcaꞌi. Ta xcacꞌ jba iluc ta stojol ―xi ti Jesuse.
21 Aquele que tem os meus mandamentos e os guarda esse é o que me ama; e aquele que me ama será amado de meu Pai, e eu o amarei, e me manifestarei a ele.
22 Ti Judase, pero maꞌuc ti Judas Iscariotee, jech laj yal: ―Cajval, ¿cꞌu chaꞌal jaꞌ noꞌox ta xavacꞌ aba iluc ta jtojolcutic? ¿Cꞌu chaꞌal mu jaꞌuc ta xavacꞌ aba iluc ta stojol ti cristianoetic liꞌ ta sba banomile? ―xi.
22 Disse-lhe Judas (não o Iscariotes): Senhor, de onde vem que te hás de manifestar a nós, e não ao mundo?
23 Ti Jesuse jech laj stacꞌbe: ―Ti buchꞌu cꞌux ta xiyaꞌie ta xchꞌun ti cꞌusi ta xcale. Ta xcꞌuxubinat yuꞌun ti Jtote. Jech ti Jtote schiꞌuc ti vuꞌune ta xinaquicutic ta stojol.
23 Jesus respondeu, e disse-lhe: Se alguém me ama, guardará a minha palavra, e meu Pai o amará, e viremos para ele, e faremos nele morada.
24 Ti buchꞌu mu cꞌuxuc ta xiyaꞌie, mu xchꞌun ti cꞌusi ta xcale. Ti cꞌusi ta xcal avaꞌiique maꞌuc jcꞌop jtuc. Jaꞌ scꞌop ti Jtot ti laj stacun talele.
24 Quem não me ama não guarda as minhas palavras; ora, a palavra que ouvistes não é minha, mas do Pai que me enviou.
25 ’Jech ta xcalboxuc avaꞌiic scotol taje yoꞌ to liꞌ oyun ta atojolique.
25 Tenho-vos dito isto, estando convosco.
26 Yan ti Chꞌul Espíritu ti ta stac talel ti Jtot ta jventae, jaꞌ ta xascoltaoxuc, ta spatboxuc avoꞌntonic, ta xaschanubtasoxuc scotol. Jaꞌ ta sjulesboxuc ta ajolic scotol ti vaꞌi sꞌelan laj calboxuque.
26 Mas aquele Consolador, o Espírito Santo, que o Pai enviará em meu nome, esse vos ensinará todas as coisas, e vos fará lembrar de tudo quanto vos tenho dito.
27 ’Ta xibat. Ta xcacꞌboxuc comel smucꞌul avoꞌntonic. Ti smucꞌul avoꞌntonic ti ta xcacꞌ comele, mu xcoꞌolaj schiꞌuc jech chac cꞌu chaꞌal ta xacꞌ ti cristianoetic liꞌ ta sba banomile. Jech o xal mu me xavat avoꞌntonic. Mu xaxiꞌic.
27 Deixo-vos a paz, a minha paz vos dou; não vo-la dou como o mundo a dá. Não se turbe o vosso coração, nem se atemorize.
28 Laj xa calboxuc avaꞌiic ti ta xibate. Laj xa calboxuc avaꞌiic xtoc ti ta xtal jchiꞌinoxuc yan veltae. Mi ta melel ti cꞌux ta xavaꞌiicune, xamuyubajic xa jechuc ti laj avaꞌiic ti ta xibat ti bu oy ti Jtote. Yuꞌun ti stuque jaꞌ jelavem smucꞌul. Mu sta ti vuꞌune.
28 Ouvistes que eu vos disse: Vou, e venho para vós. Se me amásseis, certamente exultaríeis porque eu disse: Vou para o Pai; porque meu Pai é maior do que eu.
29 Jaꞌ jech ta xcalboxuc avaꞌiic yoꞌ to liꞌ oyune. Ta jpocoꞌalboxuc avaꞌiic yoꞌ jech ta xachꞌunicun ti cꞌalal ta xcꞌot ta pasel taje.
29 Eu vo-lo disse agora antes que aconteça, para que, quando acontecer, vós acrediteis.
30 ’Mu xa jaluc ta jchiꞌinoxuc ta loꞌil. Yuꞌun ta xa xtal ti buchꞌu ta spas mantal liꞌ ta sba banomile, acꞌo mi muꞌyuc cꞌusi xuꞌ yuꞌun ta jtojol.
30 Já não falarei muito convosco, porque se aproxima o príncipe deste mundo, e nada tem em mim;
31 Pero tsots scꞌoplal ti jech ta xcꞌot ta pasele, yoꞌ jech ta snaꞌic ti cristianoetique ti cꞌux ta xcaꞌi ti Jtote, ti ta jpas ti cꞌusi yalojbune. Vaꞌlanic, batic ―xi ti Jesuse.
31 Mas é para que o mundo saiba que eu amo o Pai, e que faço como o Pai me mandou. Levantai-vos, vamo-nos daqui.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.