Hebreus 6
TI ACHꞌ REXTOMENTO YUꞌUN TI JESUCRISTOE (TZO_TZC) vs NTLH
1 Yoꞌ jech ta xijchꞌiotique, laꞌ cacꞌbetic batel yipal un yoꞌ jech ta xꞌechꞌ scꞌoplal ti jaꞌ noꞌox ta xcaꞌitic ti cꞌu sꞌelan lijꞌalbat scꞌoplal ti Cristo ta baꞌyele. Maꞌuc noꞌox ta xcalbe jbatic ti acꞌo yichꞌ ictael ti chopol oꞌntonale, schiꞌuc ti ta xijcham yuꞌun ti mu lecuc ta xichꞌ pasele, schiꞌuc ti acꞌo jchꞌuntic ti Diose.
1 Assim, vamos em frente a fim de chegarmos ao ensinamento de adultos, deixando para trás as primeiras lições da mensagem de Cristo. Nós não vamos colocar de novo as bases dessa mensagem, isto é, a necessidade de abandonar uma vida inútil e de crer em Deus;
2 Maꞌuc noꞌox ta xcalbe jbatic scꞌoplal ti cꞌu sꞌelan lijchanubtasat yuꞌun ti ichꞌvoꞌe, schiꞌuc scꞌoplal ti ta scajanel cꞌobil ta sjol ti jchꞌunolajeletique, schiꞌuc xtoc ti ta xchaꞌcuxiic ti animaetique, schiꞌuc xtoc ti castigo sbatel osile.
2 o ensinamento a respeito dos batismos e da cerimônia de pôr as mãos sobre os cristãos; e a ressurreição dos mortos e o julgamento eterno.
3 Mi jech tscꞌan ti Diose, cacꞌtic batel persa ta yaꞌyiel más ti scꞌop Diose.
3 Vamos em frente! E, se Deus quiser, é isso o que faremos.
4 Yuꞌun ti buchꞌutic laj xa staic ti saquilal osile, ti laj xa yaꞌibeic smuil ti cꞌusi ta xacꞌ ti Diose, ti yichꞌoj ti Chꞌul Espíritue,
4 Como é que as pessoas que abandonaram a fé podem se arrepender de novo? Elas já estavam na luz de Deus. Já haviam experimentado o dom do céu e recebido a sua parte do Espírito Santo.
5 ti laj yaꞌibeic smuil ti lequil achꞌ cꞌop yuꞌun ti Diose, ti laj yaꞌibeic smuil xtoc ti smucꞌul stsatsal ti achꞌ banomil ti ta to xtale,
5 Já haviam conhecido por experiência que a palavra de Deus é boa e tinham experimentado os poderes do mundo que há de vir.
6 pero mi ta xchibaj yoꞌntonic ta jꞌechꞌel o ta xchꞌunel ti Cajvaltique, mu xa chaꞌbel stacꞌ jeltabel ti yoꞌntonic yan veltae. Yuꞌun coꞌol to sꞌelan ti ta sjipanic ta cruz yan velta ti Snichꞌon Diose, ti ta xaqꞌuic ta labanel ta sba ta sat ti cristianoetique.
6 Mas depois abandonaram a fé. É impossível levar essas pessoas a se arrependerem de novo, pois estão crucificando outra vez o Filho de Deus e zombando publicamente dele.
7 Ti stuquique coꞌol sꞌelan jech chac cꞌu chaꞌal ti banomil ti lec ta xaꞌi ta xuchꞌ ti voꞌ ti cꞌalal ta xtalolan jujun veltae. Ti banomil taje, ti mi lec ta xacꞌbe sat stsꞌunobalic ti jꞌabteletique, ta melel umbi, ta xꞌacbat bendición yuꞌun ti Diose.
7 Deus abençoa a terra que recebe a chuva, a qual muitas vezes cai sobre ela e produz plantas úteis para aqueles que trabalham nela.
8 Yan ti mi jaꞌ noꞌox chꞌix, momol ta xaqꞌue, muꞌyuc cꞌusi stu o. Mu lecuc ta xꞌilat yuꞌun ti Diose. Tey ta xichꞌ chiqꞌuel ta cꞌocꞌ.
8 Mas a terra que produz mato e espinhos não serve para nada; ela corre o perigo de ser amaldiçoada por Deus e acaba sendo queimada.
9 Acꞌo mi jech laj calcutic avaꞌiic, Quermanotac, yan ti voꞌoxuque, jnaꞌcutic lec ti mu jechuc avoꞌntonique. Ta xavichꞌic ti lequil bendición ti ta xlic talel ta stojol ti Jcoltavaneje.
9 Porém, ainda que falemos dessa maneira, meus queridos irmãos, estamos certos de que vocês têm as melhores bênçãos que vêm da salvação.
10 Yuꞌun ti Diose oy stuqꞌuil yoꞌnton. Yuꞌun mu xchꞌay ta yoꞌnton ti oy cꞌusi lec laj apasique. Jaꞌ jech xtoc ta xavaqꞌuic ta ilel ti cꞌux ta xavaꞌiic ti Diose, jaꞌ ti laj acoltaic ti jchꞌunolajeletique. Jech to yacal ta xapasic avi tana.
10 Deus não é injusto. Ele não esquece o trabalho que vocês fizeram nem o amor que lhe mostraram na ajuda que deram e ainda estão dando aos seus irmãos na fé.
11 Pero ta jcꞌancutic ti jujunoxuque ti jechuc me staojuc yav avoꞌntonic xacham xalajic ti cꞌux ta xavaꞌi abaique, yoꞌ jech ta jbel scꞌoplal ta xataic ti cꞌusi amalaojique.
11 O nosso profundo desejo é que cada um de vocês continue com entusiasmo até o fim, para que, de fato, recebam o que esperam.
12 Pero mu jcꞌancutic ti ta xachꞌajubic ta bee. Jaꞌ ta jcꞌancutic ti ta xachanbeic yoꞌntonic ti buchꞌutic xchꞌunojic ti ta onoꞌox xcꞌot ta pasel ti ta xichꞌic ti smotonic ti albilic yuꞌun ti Diose, ti mu xchibaj yoꞌntonic ta smalaele.
12 Não queremos que se tornem preguiçosos, mas que sejam como os que creem e têm paciência, para que assim recebam o que Deus prometeu.
13 Yuꞌun ti Diose, ti cꞌalal laj yalbe ti Abraham ti oy cꞌusi ta xacꞌbee, laj svaꞌan sba ta rextigo stuc. Yuꞌun muꞌyuc xa buchꞌu yan más cajal ta svaꞌan ta rextigo.
13 Deus fez a promessa a Abraão e jurou cumpri-la. E, como não havia ninguém maior do que ele mesmo, Deus jurou pelo seu próprio nome.
14 Jech o xal jech laj yal:xꞌutat.
14 Ele disse a Abraão: “Eu prometo que abençoarei você ricamente e lhe darei muitos descendentes.”
15 Jaꞌ yuꞌun un, ti Abrahame tey sjunul yoꞌnton laj smala ti cꞌusi iꞌalbate. Jech o xal un, tey laj yichꞌ ti cꞌusi iꞌalbat yuꞌun ti Diose.
15 Abraão teve paciência e por isso recebeu o que Deus havia prometido.
16 Cꞌalal oy cꞌusi ta svaꞌanic ta rextigo ti cristianoetique, jaꞌ ta svaꞌanic ta rextigo ti cꞌusi jaꞌ más cajal scꞌoplal yuꞌunique. Cꞌalal jech oy cꞌusi laj xa svaꞌanic ta rextigoe, ichꞌbil ta mucꞌ ta xcom ti cꞌusi laj yalique.
16 Quando alguém jura, usa o nome de uma pessoa que é maior do que ele, e o juramento acaba com qualquer discussão.
17 Jech o xal un, jaꞌ jech laj spas ti Diose. Laj yacꞌ yeꞌ. Laj svaꞌan sba stuc ta rextigo. Yuꞌun ta scꞌan ta xacꞌ iluc ta stojol ti buchꞌutic ta xichꞌic ti matanal ti yaloj onoꞌoxe ti mu jaꞌuc juteb ta sjelta ti cꞌusi yaloj ti ta xaqꞌue.
17 Deus quis deixar bem claro aos que iam receber o que ele havia prometido que jamais mudaria a sua decisão. Por isso, junto com a promessa, fez o juramento.
18 Jaꞌ yuꞌun un, oy chaꞌtos ti mu stacꞌ sjele, jaꞌ ti mu snaꞌ sjut cꞌop ti Diose. Ta sventa ti chaꞌbel taje, jaꞌ ta xijyacꞌbotic spatobil coꞌntontic ti Diose. Jech o xal ti voꞌotic ti laj xa jsaꞌtic ti jpojobbailtic ta stojole, jpatoj coꞌntontic ta jtatic ti cꞌusi yaloj onoꞌox ti Dios ti ta xaqꞌue.
18 Portanto, há duas coisas que não podem ser mudadas, e a respeito delas Deus não pode mentir. E assim nós, que encontramos segurança nele, nos sentimos muito encorajados a nos manter firmes na esperança que nos foi dada.
19 Ti jech jchꞌunojtique, jaꞌ ta xacꞌ jnaꞌtic ta coꞌntontic ti lec oyotic ta stojol ti Diose jech chac cꞌu chaꞌal ti lec cotel ti barco yuꞌun ti yiclebe. Ti quiclebtique tey ijelav ta pat cortina ti bu tsacal lec ta yut chꞌul templo yuꞌun ti Dios tey ta vinajele.
19 Essa esperança mantém segura e firme a nossa vida, assim como a âncora mantém seguro o barco. Ela passa pela cortina do templo do céu e entra no Lugar Santíssimo celestial.
20 Tey iꞌoch batel ti Jesuse yoꞌ jech ta sjambotic ti bee. Jaꞌ yuꞌun un, ti Jesuse tey iꞌoch o ta banquilal palee coꞌol sꞌelan schiꞌuc ti Melquisedeque.
20 Foi lá que, para o nosso bem, Jesus entrou antes de nós. E ele se tornou para sempre o Grande Sacerdote , na ordem do sacerdócio de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.