Hebreus 6

TI ACHꞌ REXTOMENTO YUꞌUN TI JESUCRISTOE (TZO_TZC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Yoꞌ jech ta xijchꞌiotique, laꞌ cacꞌbetic batel yipal un yoꞌ jech ta xꞌechꞌ scꞌoplal ti jaꞌ noꞌox ta xcaꞌitic ti cꞌu sꞌelan lijꞌalbat scꞌoplal ti Cristo ta baꞌyele. Maꞌuc noꞌox ta xcalbe jbatic ti acꞌo yichꞌ ictael ti chopol oꞌntonale, schiꞌuc ti ta xijcham yuꞌun ti mu lecuc ta xichꞌ pasele, schiꞌuc ti acꞌo jchꞌuntic ti Diose.
1 Por isso, pondo de parte os princípios elementares da doutrina de Cristo, deixemo-nos levar para o que é perfeito, não lançando, de novo, a base do arrependimento de obras mortas e da fé em Deus,
2 Maꞌuc noꞌox ta xcalbe jbatic scꞌoplal ti cꞌu sꞌelan lijchanubtasat yuꞌun ti ichꞌvoꞌe, schiꞌuc scꞌoplal ti ta scajanel cꞌobil ta sjol ti jchꞌunolajeletique, schiꞌuc xtoc ti ta xchaꞌcuxiic ti animaetique, schiꞌuc xtoc ti castigo sbatel osile.
2 o ensino de batismos e da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 Mi jech tscꞌan ti Diose, cacꞌtic batel persa ta yaꞌyiel más ti scꞌop Diose.
3 Isso faremos, se Deus permitir.
4 Yuꞌun ti buchꞌutic laj xa staic ti saquilal osile, ti laj xa yaꞌibeic smuil ti cꞌusi ta xacꞌ ti Diose, ti yichꞌoj ti Chꞌul Espíritue,
4 É impossível, pois, que aqueles que uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se tornaram participantes do Espírito Santo,
5 ti laj yaꞌibeic smuil ti lequil achꞌ cꞌop yuꞌun ti Diose, ti laj yaꞌibeic smuil xtoc ti smucꞌul stsatsal ti achꞌ banomil ti ta to xtale,
5 e provaram a boa palavra de Deus e os poderes do mundo vindouro,
6 pero mi ta xchibaj yoꞌntonic ta jꞌechꞌel o ta xchꞌunel ti Cajvaltique, mu xa chaꞌbel stacꞌ jeltabel ti yoꞌntonic yan veltae. Yuꞌun coꞌol to sꞌelan ti ta sjipanic ta cruz yan velta ti Snichꞌon Diose, ti ta xaqꞌuic ta labanel ta sba ta sat ti cristianoetique.
6 e caíram, sim, é impossível outra vez renová-los para arrependimento, visto que, de novo, estão crucificando para si mesmos o Filho de Deus e expondo-o à ignomínia.
7 Ti stuquique coꞌol sꞌelan jech chac cꞌu chaꞌal ti banomil ti lec ta xaꞌi ta xuchꞌ ti voꞌ ti cꞌalal ta xtalolan jujun veltae. Ti banomil taje, ti mi lec ta xacꞌbe sat stsꞌunobalic ti jꞌabteletique, ta melel umbi, ta xꞌacbat bendición yuꞌun ti Diose.
7 Porque a terra que absorve a chuva que frequentemente cai sobre ela e produz erva útil para aqueles por quem é também cultivada recebe bênção da parte de Deus;
8 Yan ti mi jaꞌ noꞌox chꞌix, momol ta xaqꞌue, muꞌyuc cꞌusi stu o. Mu lecuc ta xꞌilat yuꞌun ti Diose. Tey ta xichꞌ chiqꞌuel ta cꞌocꞌ.
8 mas, se produz espinhos e abrolhos, é rejeitada e perto está da maldição; e o seu fim é ser queimada.
9 Acꞌo mi jech laj calcutic avaꞌiic, Quermanotac, yan ti voꞌoxuque, jnaꞌcutic lec ti mu jechuc avoꞌntonique. Ta xavichꞌic ti lequil bendición ti ta xlic talel ta stojol ti Jcoltavaneje.
9 Quanto a vós outros, todavia, ó amados, estamos persuadidos das coisas que são melhores e pertencentes à salvação, ainda que falamos desta maneira.
10 Yuꞌun ti Diose oy stuqꞌuil yoꞌnton. Yuꞌun mu xchꞌay ta yoꞌnton ti oy cꞌusi lec laj apasique. Jaꞌ jech xtoc ta xavaqꞌuic ta ilel ti cꞌux ta xavaꞌiic ti Diose, jaꞌ ti laj acoltaic ti jchꞌunolajeletique. Jech to yacal ta xapasic avi tana.
10 Porque Deus não é injusto para ficar esquecido do vosso trabalho e do amor que evidenciastes para com o seu nome, pois servistes e ainda servis aos santos.
11 Pero ta jcꞌancutic ti jujunoxuque ti jechuc me staojuc yav avoꞌntonic xacham xalajic ti cꞌux ta xavaꞌi abaique, yoꞌ jech ta jbel scꞌoplal ta xataic ti cꞌusi amalaojique.
11 Desejamos, porém, continue cada um de vós mostrando, até ao fim, a mesma diligência para a plena certeza da esperança;
12 Pero mu jcꞌancutic ti ta xachꞌajubic ta bee. Jaꞌ ta jcꞌancutic ti ta xachanbeic yoꞌntonic ti buchꞌutic xchꞌunojic ti ta onoꞌox xcꞌot ta pasel ti ta xichꞌic ti smotonic ti albilic yuꞌun ti Diose, ti mu xchibaj yoꞌntonic ta smalaele.
12 para que não vos torneis indolentes, mas imitadores daqueles que, pela fé e pela longanimidade, herdam as promessas.
13 Yuꞌun ti Diose, ti cꞌalal laj yalbe ti Abraham ti oy cꞌusi ta xacꞌbee, laj svaꞌan sba ta rextigo stuc. Yuꞌun muꞌyuc xa buchꞌu yan más cajal ta svaꞌan ta rextigo.
13 Pois, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não tinha ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 Jech o xal jech laj yal:xꞌutat.
14 dizendo: Certamente, te abençoarei e te multiplicarei.
15 Jaꞌ yuꞌun un, ti Abrahame tey sjunul yoꞌnton laj smala ti cꞌusi iꞌalbate. Jech o xal un, tey laj yichꞌ ti cꞌusi iꞌalbat yuꞌun ti Diose.
15 E assim, depois de esperar com paciência, obteve Abraão a promessa.
16 Cꞌalal oy cꞌusi ta svaꞌanic ta rextigo ti cristianoetique, jaꞌ ta svaꞌanic ta rextigo ti cꞌusi jaꞌ más cajal scꞌoplal yuꞌunique. Cꞌalal jech oy cꞌusi laj xa svaꞌanic ta rextigoe, ichꞌbil ta mucꞌ ta xcom ti cꞌusi laj yalique.
16 Pois os homens juram pelo que lhes é superior, e o juramento, servindo de garantia, para eles, é o fim de toda contenda.
17 Jech o xal un, jaꞌ jech laj spas ti Diose. Laj yacꞌ yeꞌ. Laj svaꞌan sba stuc ta rextigo. Yuꞌun ta scꞌan ta xacꞌ iluc ta stojol ti buchꞌutic ta xichꞌic ti matanal ti yaloj onoꞌoxe ti mu jaꞌuc juteb ta sjelta ti cꞌusi yaloj ti ta xaqꞌue.
17 Por isso, Deus, quando quis mostrar mais firmemente aos herdeiros da promessa a imutabilidade do seu propósito, se interpôs com juramento,
18 Jaꞌ yuꞌun un, oy chaꞌtos ti mu stacꞌ sjele, jaꞌ ti mu snaꞌ sjut cꞌop ti Diose. Ta sventa ti chaꞌbel taje, jaꞌ ta xijyacꞌbotic spatobil coꞌntontic ti Diose. Jech o xal ti voꞌotic ti laj xa jsaꞌtic ti jpojobbailtic ta stojole, jpatoj coꞌntontic ta jtatic ti cꞌusi yaloj onoꞌox ti Dios ti ta xaqꞌue.
18 para que, mediante duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, forte alento tenhamos nós que já corremos para o refúgio, a fim de lançar mão da esperança proposta;
19 Ti jech jchꞌunojtique, jaꞌ ta xacꞌ jnaꞌtic ta coꞌntontic ti lec oyotic ta stojol ti Diose jech chac cꞌu chaꞌal ti lec cotel ti barco yuꞌun ti yiclebe. Ti quiclebtique tey ijelav ta pat cortina ti bu tsacal lec ta yut chꞌul templo yuꞌun ti Dios tey ta vinajele.
19 a qual temos por âncora da alma, segura e firme e que penetra além do véu,
20 Tey iꞌoch batel ti Jesuse yoꞌ jech ta sjambotic ti bee. Jaꞌ yuꞌun un, ti Jesuse tey iꞌoch o ta banquilal palee coꞌol sꞌelan schiꞌuc ti Melquisedeque.
20 onde Jesus, como precursor, entrou por nós, tendo-se tornado sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.