Gálatas 1
TI ACHꞌ REXTOMENTO YUꞌUN TI JESUCRISTOE (TZO_TZC) vs ACF
1 Vuꞌun Pabloun, jcholcꞌopun. Maꞌuc tꞌujbilun tacbilun yuꞌun ti cristianoetique. Yuꞌun jaꞌ laj stꞌujun stuc ti Jesucristoe, ti Jtotic Diose, ti Buchꞌu laj xchaꞌcuxes ti Jesucristoe.
1 Paulo, apóstolo (não da parte dos homens, nem por homem algum, mas por Jesus Cristo, e por Deus Pai, que o ressuscitou dentre os mortos),
2 Ti vuꞌune schiꞌuc scotol ti quermanotac ti liꞌ jchiꞌuque ta jtsꞌibacutic talel ti jcartacutic liꞌe ti voꞌoxuc jchꞌunolajeloxuc ti buꞌyuc noꞌox oyoxuc ta jujun tsobobbail ta Galaciae.
2 E todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 Ichꞌic slequilal ti Jtotic Diose schiꞌuc ti Cajvaltic Jesucristoe. Acꞌo yacꞌboxuc jun avoꞌntonic.
3 Graça e paz da parte de Deus Pai e do nosso Senhor Jesus Cristo,
4 Ti Cajvaltic Jesucristoe laj yacꞌ sba ta milel ta scoj ti jmultique, yoꞌ jech ta spojotic loqꞌuel ti jech toj chopol ti sba banomile. Ti jech laj spas taje, yuꞌun jech onoꞌox oy ta yoꞌnton ti Jtotic Diose.
4 O qual se deu a si mesmo por nossos pecados, para nos livrar do presente século mau, segundo a vontade de Deus nosso Pai,
5 Ichꞌbiluc ta mucꞌ ti Dios sbatel osile. Jechuc.
5 Ao qual seja dada glória para todo o sempre. Amém.
6 Toj chꞌayal ta xcꞌot coꞌnton avuꞌunic chcaꞌi ti ta ora noꞌox ta xavalopatinic comel ti Diose, ti cꞌalal laj yicꞌoxuc ti Dios ta sventa scꞌuxul yoꞌnton ti Cristo ti oy ta atojolique. Avi tana un, tey ta xatsꞌacliic batel yan cꞌop ti maꞌuc colebale.
6 Maravilho-me de que tão depressa passásseis daquele que vos chamou à graça de Cristo para outro evangelho;
7 Ti jech taje, mu meleluc ti oy to bu yan colebal cꞌope. Pero ti cꞌusi ta xcꞌot ta pasele, yuꞌun oy tey jlom ti jaꞌ noꞌox ta xayilbajinoxuque, ti ta syanijesbe smelol ti lequil achꞌ cꞌop yuꞌun ti Cristoe.
7 O qual não é outro, mas há alguns que vos inquietam e querem transtornar o evangelho de Cristo.
8 Pero mi oy buchꞌu ta xayalboxuc yan cꞌop ti mu xcoꞌolaj schiꞌuc jech chac cꞌu chaꞌal ti laj calcutique, ti buchꞌu jech ta spas taje, acꞌo yichꞌ castigo yuꞌun ti Diose. Muꞌyuc ta alel buchꞌuuc noꞌox, mi vuꞌun, mi jun ángel ti liquem talel ta vinajele.
8 Mas, ainda que nós mesmos ou um anjo do céu vos anuncie outro evangelho além do que já vos tenho anunciado, seja anátema.
9 Laj xa onoꞌox calboxuc avaꞌiic, ti mi oy buchꞌu ta xal jun cꞌop ti maꞌuc ta xijcolotic yuꞌune, ta jchaꞌalboxuc avaꞌiic, ti acꞌo yichꞌ castigo ti mi mu xcoꞌolaj schiꞌuc ti lequil achꞌ cꞌop ti laj calcutique.
9 Assim, como já vo-lo dissemos, agora de novo também vo-lo digo. Se alguém vos anunciar outro evangelho além do que já recebestes, seja anátema.
10 Ti vaꞌi sꞌelan ta xcale, ¿mi yuꞌun jaꞌ ta jcꞌan ti ichꞌbil ta mucꞌ ta xicꞌot yuꞌun ti cristianoetique, o mi jaꞌ ta jcꞌan ti ichꞌbil ta mucꞌ ta xicꞌot yuꞌun ti Diose? ¡Bu xata ti ta jcꞌan ti lec jcꞌoplal yuꞌun ti cristianoetique! Ti jechuc ta jcꞌan ti lecuc jcꞌoplal yuꞌun ti cristianoetique, maꞌuc xa yajꞌabtelun ti Cristoe.
10 Porque, persuado eu agora a homens ou a Deus? ou procuro agradar a homens? Se estivesse ainda agradando aos homens, não seria servo de Cristo.
11 Jech ta xcacꞌ anaꞌic, Quermanotac, ti lequil achꞌ cꞌop ti ta xcale, maꞌuc snopben jun vinic.
11 Mas faço-vos saber, irmãos, que o evangelho que por mim foi anunciado não é segundo os homens.
12 Maꞌuc jun vinic laj yacꞌbun caꞌi, laj xchanubtasun. Jaꞌ laj yacꞌbun jnaꞌ stuc ti Jesucristoe.
12 Porque não o recebi, nem aprendi de homem algum, mas pela revelação de Jesus Cristo.
13 Ti voꞌoxuque avaꞌbinojic lec ti cꞌu sꞌelan laj jpas ti cꞌalal jchꞌunoj to ox ti cꞌu sꞌelan xchꞌunojic ti jꞌisraeletique. Xanaꞌic lec ti ep laj quilbajin ti jchꞌunolajeletic yuꞌun ti Diose, yoꞌ jech ta jchꞌaybe scꞌoplalic.
13 Porque já ouvistes qual foi antigamente a minha conduta no judaísmo, como sobremaneira perseguia a igreja de Deus e a assolava.
14 Ti cꞌu sꞌelan jchꞌunojcutic ti jꞌisraeluncutique, vuꞌunun ti más jelavemune, ti jaꞌ mu sta ti jchiꞌiltac ti coꞌol jchꞌielcutique. Yuꞌun ti vuꞌune mu jcꞌan jyanijes mi juteb ti cꞌu sꞌelan liquem yuꞌunic ti jmolmucꞌtotaque.
14 E na minha nação excedia em judaísmo a muitos da minha idade, sendo extremamente zeloso das tradições de meus pais.
15 Cꞌalal muꞌyuc to ox voqꞌuemune, tꞌujbilun xa onoꞌox yuꞌun ti Diose. Ta sventa ti ep scꞌuxul yoꞌntone laj yicꞌun.
15 Mas, quando aprouve a Deus, que desde o ventre de minha mãe me separou, e me chamou pela sua graça,
16 Cꞌalal jech laj scꞌan ti Diose, laj yacꞌbun cojtiquin ti Snichꞌone, yoꞌ jech ta xcal ti lequil achꞌ cꞌop ta stojol ti jyanlumetique. Cꞌalal jech laj yicꞌune, muꞌyuc buchꞌu junucal laj jacꞌbe razon ti cꞌusi ta jpase.
16 Revelar seu Filho em mim, para que o pregasse entre os gentios, não consultei a carne nem o sangue,
17 Mi jaꞌuc ay jacꞌbe ti baꞌyel jcholcꞌopetic ti tey ta Jerusalene. Cꞌajomal noꞌox libat ta ora ta xocol banomil ti oy ta Arabiae. Tsꞌacal to lisut talel ta jteclum Damasco.
17 Nem tornei a Jerusalém, a ter com os que já antes de mim eram apóstolos, mas parti para a Arábia, e voltei outra vez a Damasco.
18 Cꞌalal echꞌ xa ox oxib jabil ti laj yicꞌun ti Cajvaltique, tey libat ta Jerusalén. Jaꞌ to tey laj cojtiquin ti Pedroe. Tey laj jchiꞌin jbacutic voꞌlajuneb cꞌacꞌal.
18 Depois, passados três anos, fui a Jerusalém para ver a Pedro, e fiquei com ele quinze dias.
19 Pero ti yan jcholcꞌopetique muꞌyuc tey laj quil. Jaꞌ noꞌox laj quil ti Jacoboe, yitsꞌin ti Cajvaltique.
19 E não vi a nenhum outro dos apóstolos, senão a Tiago, irmão do Senhor.
20 Ti vaꞌi sꞌelan ta jtsꞌibaboxuc talele, melel xcal ta sba ta sat ti Diose.
20 Ora, acerca do que vos escrevo, eis que diante de Deus testifico que não minto.
21 Tsꞌacal to un, libat ta Siria schiꞌuc ta Cilicia.
21 Depois fui para as partes da Síria e da Cilícia.
22 Pero ti jchꞌunolajeletic yuꞌun ti Cristo ti oyic ta Judea banomile, mu xiyojtiquinicun.
22 E não era conhecido de vista das igrejas da Judéia, que estavam em Cristo;
23 Jaꞌ noꞌox ta xaꞌiic ti jcꞌoplal ti jech ta xalique: “Ti buchꞌu laj yilbajinotic ta voꞌnee, avi tana un, ta xacꞌ ta chꞌunel ti lequil achꞌ cꞌope cꞌalal ta ox stubbe yaꞌi scꞌoplal”, xiic.
23 Mas somente tinham ouvido dizer: Aquele que já nos perseguiu anuncia agora a fé que antes destruía.
24 Jech o xal un, ta xalbeic slequilal Dios ta jtojol.
24 E glorificavam a Deus a respeito de mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.