Filipenses 3
TI ACHꞌ REXTOMENTO YUꞌUN TI JESUCRISTOE (TZO_TZC) vs ARIB
1 Avi tana un, Quermanotac, muyubajanic yuꞌun ti Cajvaltique. Ti vuꞌune maꞌuc vocol ta xcaꞌi ti ta jchaꞌalboxuc ti cꞌusi laj xa onoꞌox calboxuque. Yuꞌun jaꞌ ta xtun avuꞌunic.
1 Quanto ao mais, irmãos meus, regozijai-vos no Senhor. Não me é penoso a mim escrever-vos as mesmas coisas, e a vós vos dá segurança.
2 Bijanic me yuꞌun ti buchꞌutic coꞌol sꞌelan tsꞌiꞌ ti stalelique, ti buchꞌu ta xaqꞌuic ta ichꞌel ti circuncisione, ti buchꞌutic toj chopol ti cꞌusi ta spasique.
2 Acautelai-vos dos cães; acautelai-vos dos maus obreiros; acautelai-vos da falsa circuncisão.
3 Yuꞌun ti buchꞌutic acꞌbilic ti batsꞌi circuncisione, jaꞌ ti voꞌotique. Yuꞌun ta xquichꞌtic ta mucꞌ ti Dios ta yut coꞌntontic ta sventa ti Chꞌul Espíritue. Xijmuyubajotic ti jech oyotic ta stojol ti Cajvaltic Jesucristoe. Mu ta jpat coꞌntontic ti lec oyotic ta sventa ti cꞌusi ta jpastic ta spat xocon noꞌoxe.
3 Porque a circuncisão somos nós, que servimos a Deus em espírito, e nos gloriamos em Cristo Jesus, e não confiamos na carne.
4 Ati lecuc oyucun yuꞌun ti vaꞌi sꞌelan spat xocon noꞌoxe, muꞌyuc buchꞌu más lec oy ti jechuque. Jtuc noꞌox ti más jpatoj coꞌntone, ti más lec oyun jechuque.
4 Se bem que eu poderia até confiar na carne. Se algum outro julga poder confiar na carne, ainda mais eu:
5 Yuꞌun cꞌalal quichꞌoj svaxaquibal cꞌacꞌal jvoqꞌuele, liꞌacꞌbat quichꞌ circuncisión. Jaꞌ jech xtoc stsꞌunubalun ti Israele. Snitilulun ti Benjamine. Jaꞌ jech xtoc snichꞌonun hebreo, yuꞌun hebreoetic ti jtot jmeꞌe. Batsꞌi jfariseo xcaꞌi jba ti cꞌu sꞌelan ta xal ti mantal yuꞌun ti jꞌisraeletique.
5 circuncidado ao oitavo dia, da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; quanto à lei fui fariseu;
6 Yuꞌun ta sventa ti mantale, muꞌyuc buchꞌu xuꞌ xisaꞌbun jmul tey. Yuꞌun laj jchꞌun ti cꞌusi ta xale. Mi jaꞌuc jcꞌan ti ta xyanije. Jech o xal un, laj quilbajin ti jchꞌunolajeletique.
6 quanto ao zelo, persegui a igreja; quanto à justiça que há na lei, fui irrepreensível.
7 Scotol ti vaꞌi sꞌelan laj jpas talele ti tsots scꞌoplal laj caꞌi ti jech scꞌan pasele, avi tana un, mu xa tsotsuc scꞌoplal ta xcaꞌi. Yuꞌun jaꞌ xa tey jpatoj coꞌnton ta stojol ti Cristoe.
7 Mas o que para mim era lucro passei a considerá-lo como perda por amor de Cristo;
8 Pero maꞌuc noꞌox jech yepal taje. Acꞌo mi oy to cꞌusi xuꞌ ta jpas ti caloje, pero muꞌyuc stu. Yuꞌun jaꞌ toj echꞌem xlocꞌ venta ta xcaꞌi ti jech laj cojtiquin ti Cajval Cristo Jesuse. Ta sventa ti Cristoe, laj xa jten scotol, laj xa jbis ta cꞌaꞌep scotol, yoꞌ jech ta xicom ta stojol ti Cristoe,
8 sim, na verdade, tenho também como perda todas as coisas pela excelência do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor; pelo qual sofri a perda de todas estas coisas, e as considero como refugo, para que possa ganhar a Cristo,
9 yoꞌ jech jun ta xicom schiꞌuc. Pero maꞌuc laj jta jlequilal jtuc ta sventa ti laj jchꞌun ti mantale. Ti jech laj jta ti jlequilale, jaꞌ noꞌox ta sventa ti Cristoe, ti jech yaloj ti Dios ti ta xacꞌbe ti buchꞌu ta xchꞌunique. Yuꞌun jech ta sta ti buchꞌu ta xchꞌun ti Cristoe.
9 e seja achado nele, não tendo como minha justiça a que vem da lei, mas a que vem pela fé em Cristo, a saber, a justiça que vem de Deus pela fé;
10 Ti cꞌusi ta jcꞌane, jaꞌ ti ta xcojtiquin caꞌi ti Cristoe, ti acꞌo caꞌi lec ti smucꞌul stsatsal ti ichaꞌcuxie, ti coꞌntonuc quichꞌ ti jvocole jech chac cꞌu chaꞌal ti cꞌalal icham ti stuque,
10 para conhecê-lo, e o poder da sua ressurreição e a e a participação dos seus sofrimentos, conformando-me a ele na sua morte,
11 yoꞌ jech ta jpat coꞌnton ti ta xichaꞌcuxi eque.
11 para ver se de algum modo posso chegar à ressurreição dentre os mortos.
12 Mu yuꞌunuc ta xcal ti tey xa cꞌotemune, ti yan xa cutsile. Pero cacꞌoj batel persa ta stael ti jech laj yicꞌun ti Cristo Jesús baꞌyele.
12 Não que já a tenha alcançado, ou que seja perfeito; mas vou prosseguindo, para ver se poderei alcançar aquilo para o que fui também alcançado por Cristo Jesus.
13 Quermanotac, mu yuꞌunuc ta xcal ti jtaoj scotol taje. Pero ti cꞌusi ta jpase, jaꞌ ta jchꞌay ta coꞌnton ti cꞌusi comem ta jpate. Jaꞌ ta xcacꞌ batel persa ta stael ti cꞌusi mu to jtaoje.
13 Irmãos, quanto a mim, não julgo que o haja alcançado; mas uma coisa faço, e é que, esquecendo-me das coisas que atrás ficam, e avançando para as que estão adiante,
14 Yuꞌun ta jcꞌan ta xicꞌot ti bu ti spajebe, yoꞌ jech ta xquichꞌ ti jmoton ti jech icꞌbilun yuꞌun ti Dios ti oy ta vinajele ta sventa ti oyun ta stojol ti Cristo Jesuse.
14 prossigo para o alvo pelo prêmio da vocação celestial de Deus em Cristo Jesus.
15 Jcotoltic ti jchꞌunojtic lec ti Cajvaltique, jech me acꞌo jnoptic o batel. Mi oy to yan ti cꞌusi ta xanopique, Dios ta xayacꞌboxuc avilic xtoc.
15 Pelo que todos quantos somos perfeitos tenhamos este sentimento; e, se sentis alguma coisa de modo diverso, Deus também vo-lo revelará.
16 Pero junuc xa me coꞌntontic cuxicutic schiꞌuc ti cꞌu yepal laj xa jtatique.
16 Mas, naquela medida de perfeição a que já chegamos, nela prossigamos.
17 Quermanotac, chanic ti cꞌu sꞌelan ta jpase. Jaꞌ jech xtoc chanbeic stalelic ti buchꞌutic ta snopic ta spasic jech chac cꞌu chaꞌal ti laj cacꞌcutic avilique.
17 Irmãos, sede meus imitadores, e atentai para aqueles que andam conforme o exemplo que tendes em nós;
18 Ep ta velta laj xa calboxuc avaꞌiic, ta yaꞌlel jsat ta jchaꞌalboxuc yan velta xtoc, yuꞌun oy ep ti buchꞌutic ti jech ta scrontainic ti icham ta cruz ti Cristoe.
18 porque muitos há, dos quais repetidas vezes vos disse, e agora vos digo até chorando, que são inimigos da cruz de Cristo;
19 Pero ta onoꞌox xbatic ta chꞌayel ti jech ta spasique. Yuꞌun jaꞌ xrioxinojic ti cꞌusitic lec ta xaꞌi ti stuquique. Yuꞌun cajal ta xaꞌi sbaic schiꞌuc ti cꞌusi xuꞌ ta xꞌacꞌatic ta qꞌuexlal ti jechuque. Yuꞌun jaꞌ noꞌox cꞌupil ta xaꞌiic ti cꞌusitic oy liꞌ ta sba banomile.
19 cujo fim é a perdição; cujo deus é o ventre; e cuja glória assenta no que é vergonhoso; os quais só cuidam das coisas terrenas.
20 Pero ti voꞌotique jaꞌ cosilaltic ti vinajele. Jmalaojtic ti ta xtal ta vinajel ti Jcoltavaneje, jaꞌ ti Cajvaltic Jesucristoe.
20 Mas a nossa pátria está nos céus, donde também aguardamos um Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 Yuꞌun jaꞌ ta sjeltabotic ti jsaꞌmulil beqꞌuete, ti snaꞌ xchame, yoꞌ jech ta xquichꞌtic ti jbecꞌtaltic jech chac cꞌu chaꞌal ti stuc ti yan yutsile. Jech ta spas ta smucꞌul stsatsal stuc. Yuꞌun jaꞌ oy ta yoc ta scꞌob scotol ti cꞌusitic oye.
21 que transformará o corpo da nossa humilhação, para ser conforme ao corpo da sua glória, segundo o seu eficaz poder de até sujeitar a si todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.