Filipenses 2

TI ACHꞌ REXTOMENTO YUꞌUN TI JESUCRISTOE (TZO_TZC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Jaꞌ yuꞌun un, mi jaꞌ ti Cristo ta stsatsubtas avoꞌntonique, mi jaꞌ ta spatboxuc avoꞌntonic ti scꞌuxul yoꞌntone, mi oy ta atojolic ti Chꞌul Espíritue, mi xavaꞌi ti cꞌux ta xavaꞌi abaique, ti ta xacolta abaique, xmuyubaj xa coꞌnton ti jech taje.
1 Por estarem unidos com Cristo, vocês são fortes, o amor dele os anima, e vocês participam do Espírito de Deus. E também são bondosos e misericordiosos uns com os outros.
2 Pero ta jcꞌan ti jꞌechꞌeluc xmuyubaj coꞌnton avuꞌunique, ti junuc avoꞌntonic cuxianique, ti jmojuc cꞌux ta xavaꞌi abaique, ti junuc ti cꞌusi ta xanopique, ti cꞌusi ta xavalique.
2 Então peço que me deem a grande satisfação de viverem em harmonia, tendo um mesmo amor e sendo unidos de alma e mente.
3 Maꞌuc xapasic ti cꞌusi lec ta xavaꞌi atuquique, ti ta xacꞌanic ichꞌel ta muqꞌue. Pasic ta slequilal avoꞌntonic ti cꞌusi ta xapasique. Bicꞌtajeso abaic ta stojol ti yane, ichꞌvananic me ta mucꞌ.
3 Não façam nada por interesse pessoal ou por desejos tolos de receber elogios; mas sejam humildes e considerem os outros superiores a vocês mesmos.
4 Jaꞌ me pasic ti cꞌusi ta xtun yuꞌun ti yane. Mu me jaꞌuc noꞌox xapasic ti cꞌusi ta xtun avuꞌun atuquique.
4 Que ninguém procure somente os seus próprios interesses, mas também os dos outros.
5 Jechuc me xanopic jech chac cꞌu chaꞌal laj snop ti Cristoe.
5 Tenham entre vocês o mesmo modo de pensar que Cristo Jesus tinha:
6 Ti stuque, acꞌo mi jaꞌ Dios onoꞌox, pero muꞌyuc laj yal ti mu scꞌan ta xicta comel ti jech Dios onoꞌoxe.
6 Ele tinha a natureza de Deus, mas não tentou ficar igual a Deus.
7 Ti stuque laj yicta comel ti stalel onoꞌox Diose. Icꞌot ta jtunel cꞌalal ivocꞌ jech chac cꞌu chaꞌal cristiano.
7 Pelo contrário, ele abriu mão de tudo o que era seu e tomou a natureza de tornando-se assim igual aos seres humanos. E, vivendo a vida comum de um ser humano,
8 Cꞌalal jech laj yichꞌ sbecꞌtal jech chac cꞌu chaꞌal cristianoe, laj xchꞌun ti cꞌusi ta scꞌan ti Diose. Laj sbicꞌtajes sba. Icham, acꞌo mi qꞌuexlal sba ti jech icham ta cruze.
8 ele foi humilde e obedeceu a Deus até a morte — morte de cruz.
9 Jaꞌ yuꞌun un, iꞌacꞌat ta ichꞌel ta mucꞌ yuꞌun ti Diose, ti jaꞌ más ichꞌbil ta mucꞌ ti sbi ta scotole.
9 Por isso Deus deu a Jesus a mais alta honra e pôs nele o nome que é o mais importante de todos os nomes,
10 Cꞌalal ta xaꞌiic Jesús ti xi scꞌoplale, scotol ti buchꞌutic oy ta vinajele, ti oy ta banomile, ti oy ta cꞌatimbaque, tey ta squejan sbaic.
10 para que, em homenagem ao nome de Jesus, todas as criaturas no céu, na terra e no caiam de joelhos
11 Tey jamal ta xalic ti jaꞌ Ajvalil ti Jesucristoe, yoꞌ jech ichꞌbil ta mucꞌ ta xcꞌot ti Dios Totile.
11 e declarem abertamente que Jesus Cristo é o Senhor, para a
12 Qꞌuel avilic, Quermanotac, cꞌalal jech oyun to ox ta atojolique, laj achꞌunbeicun ti cꞌu sꞌelan laj jchanubtasoxuque. Avi tana un, ti nom oyun ta atojolique, más to me chꞌunbeicun. Xiꞌanic, bicꞌtajes abaic, tijo avoꞌntonic yuꞌun ti acoltaelique.
12 Portanto, meus queridos amigos, vocês que me obedeceram sempre quando eu estava aí, devem me obedecer muito mais agora que estou ausente. Continuem trabalhando com respeito e temor a Deus para completar a salvação de vocês.
13 Yuꞌun ti Diose ta xacꞌboxuc yutsilal avoꞌntonic yoꞌ jech ta xapasic ti cꞌusi ta scꞌane, yuꞌun jaꞌ ta scoltaoxuc ta spasel ti cꞌusi lec ta xaꞌie.
13 Pois Deus está sempre agindo em vocês para que obedeçam à vontade dele, tanto no pensamento como nas ações.
14 Mu ta ijeteluc, mu ta vulvul cꞌopuc ti cꞌusi ta xapasique.
14 Façam tudo sem queixas nem discussões
15 Jech mu xatabat amulic, apaltaic. Jech ti chopol cristianoetic ti muꞌyuc stuqꞌuilique ta xilic ti batsꞌi yalab snichꞌnaboxuc ti Diose. Tey xaxojobinic ta stojolic. Jaꞌ yuꞌun un, coꞌol aꞌelanic jech chac cꞌu chaꞌal ti cꞌanal ti xojobin ta icꞌal osile
15 para que vocês não tenham nenhuma falha ou mancha. Sejam filhos de Deus, vivendo sem nenhuma culpa no meio de pessoas más, que não querem saber de Deus. No meio delas vocês devem brilhar como as estrelas no céu,
16 ti cꞌalal ta xavalbeic yaꞌiic ti cuxlejal achꞌ cꞌope. Jaꞌ yuꞌun un, cꞌalal ta xchaꞌsut tal ti Cristoe, tey ximuyubaj ta atojolic, jaꞌ ti jnaꞌ lec ti mu ta jecheꞌuc noꞌox ti iꞌechꞌ vocol ti liꞌabej ta atojolique.
16 entregando a elas a mensagem da vida. Se agirem assim, eu terei motivo de sentir orgulho de vocês no Dia de Cristo , pois isso mostrará que todo o meu esforço e todo o meu trabalho não foram inúteis.
17 Xuꞌ van ta xmal ti jchꞌichꞌele yoꞌ jech ta xcꞌot ta pasel ti lec ta xachꞌunic ti Cajvaltique, ti jaꞌ matanal ta xil ti Diose. Ti mi jech ta xcꞌot ta pasele, ximuyubaj xa. Jaꞌ jech ti voꞌoxuc eque ta xataic cuꞌun ti xamuyubajique.
17 Talvez o meu sangue, isto é, a minha vida, seja apresentado como uma oferta junto com o sacrifício que vocês, por meio da sua fé, oferecem a Deus. Se isso acontecer, ficarei contente e me alegrarei com todos vocês.
18 Muyubajanic ec jech chac cꞌu chaꞌal ximuyubaj ti vuꞌune.
18 Do mesmo modo vocês também devem ficar contentes e se alegrar comigo.
19 Ti mi jech ta scꞌan ti Cajvaltic Jesuse, tey ta jtacboxuc talel ta atojolic ta ora noꞌox ti Timoteoe, yoꞌ jech ta sqꞌueloxuc, yoꞌ jech ximuyubaj xa cꞌalal ta xiyalbe caꞌi ti acꞌoplalique.
19 Se for da vontade do Senhor Jesus, espero poder logo lhes enviar Timóteo para que eu fique animado quando receber notícias de vocês.
20 Yuꞌun muꞌyuc buchꞌu yan ti jech ta snop jech chac cꞌu chaꞌal ta jnop ti vuꞌune, ti jaꞌ noꞌox ta scꞌan ti lec oyoxuque.
20 Pois Timóteo é o único que se preocupa com vocês como eu me preocupo e é o único que, de fato, se interessa pelo bem-estar de vocês.
21 Yuꞌun scotol ti yane, jaꞌ noꞌox ta saꞌic ti cꞌusi ta xtun yuꞌun ti stuquique. Jaꞌ mu tsotsuc scꞌoplal ta xaꞌiic ti cꞌusi oy ta yoꞌnton ti Jesucristoe.
21 Pois todos os outros se preocupam com os seus próprios interesses e não com os de Jesus Cristo.
22 Pero ti voꞌoxuque anaꞌojic xa ti cꞌu sꞌelan ta xꞌabtej ti Timoteoe, ti coꞌol sꞌelan nichꞌonil ti ta scolta ti stot ta abtele. Jaꞌ jech ti Timoteoe jmoj ta xiꞌabtejcutic schiꞌuc ta yalel ti lequil achꞌ cꞌope.
22 E vocês sabem muito bem como Timóteo provou o seu valor. Ele e eu, como se fôssemos filho e pai, temos trabalhado juntos no serviço do evangelho .
23 Jaꞌ yuꞌun un, cꞌalal mi laj caꞌi cꞌu sꞌelan ta xbat ti jcꞌoplale, tey ta jtacboxuc talel ta atojolic ti Timoteoe.
23 Portanto, espero enviá-lo a vocês logo que eu souber como vão ficar as coisas aqui para mim.
24 Pero jpatoj coꞌnton yuꞌun ti Cajvaltique ti ta xtal jqꞌueloxuc ta ora noꞌoxe.
24 E, confiado no Senhor, penso que eu mesmo poderei ir logo até aí.
25 Jaꞌ jech xtoc tsots scꞌoplal ti tey ta jtacboxuc talel ta atojolic ti quermanotic Epafroditoe, ti jaꞌ jchiꞌil ta abtele, ti jaꞌ jchiꞌil ta ichꞌ vocole, ti voꞌoxuc laj ataquic talel ti jaꞌ ta xiscoltaun ta sventa ti cꞌusi ta xtun cuꞌune.
25 Também acho que é preciso enviar a vocês o nosso irmão Epafrodito, meu companheiro de trabalho e de lutas, o qual vocês enviaram para me trazer a ajuda que eu precisava.
26 Yuꞌun ti stuque oy ta yoꞌnton ta xtal sqꞌueloxuc acotolic. Jaꞌ jech xtoc oy ta vul oꞌnton, jaꞌ ti laj yaꞌi ti laj avaꞌiic ti ipaje.
26 Ele tem tido muitas saudades de todos vocês e tem andado muito preocupado por vocês terem sabido que ele estava doente.
27 Melel onoꞌox ti iꞌipaje, jutuc xa mu icham. Pero icꞌuxubinat yuꞌun ti Diose. Pero maꞌuc noꞌox icꞌuxubinat ti stuque. Jaꞌ jech xtoc laj xcꞌuxubinun ti Dios eque, yoꞌ jech mu xa xichꞌ schiꞌil ti at oꞌnton cuꞌune.
27 De fato, ele esteve doente e quase morreu. Mas Deus teve pena dele e não somente dele, mas também de mim; e assim evitou que eu tivesse uma tristeza ainda maior.
28 Jech o xal un, más to oy ta coꞌnton ti tey ta jtac talel ta atojolic yoꞌ jech xamuyubajic ti ta xavilic yan veltae. Jaꞌ jech xtoc yoꞌ mu teyuc noꞌox oyucun ta at oꞌnton avuꞌunic.
28 Por isso vou mandá-lo de volta a vocês o mais depressa possível para que vocês sintam a alegria de vê-lo novamente e para que eu não fique preocupado.
29 Muyubajanic, ichꞌic ta mucꞌ ti quermanotic Epafroditoe, ti jech avermano abaic ta sventa ti Cajvaltique. Ti jchꞌunolajeletic ti buchꞌutic coꞌol sꞌelan yoꞌntonic jech chac cꞌu chaꞌal ti stuque, ichꞌic me ta mucꞌ ta sjunul avoꞌntonic.
29 Portanto, recebam Epafrodito com toda a alegria, como se recebe um irmão no Senhor. Respeitem pessoas como ele,
30 Yuꞌun ti stuque jutuc xa mu icham ti jech ta xtun yuꞌun ti Cristoe. Jaꞌ jech xtoc sjunul yoꞌnton itsꞌic yuꞌun svocol ti jech laj yacꞌ sba ta tunel cuꞌune ti cꞌalal mu xuꞌ avuꞌunic ta xacoltaicune.
30 pois ele arriscou a sua vida e quase morreu por causa do trabalho de Cristo. Ele fez isso para me dar a ajuda que vocês não podiam me dar pessoalmente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.