Atos 6
TI ACHꞌ REXTOMENTO YUꞌUN TI JESUCRISTOE (TZO_TZC) vs NVT
1 Tsꞌacal to un, cꞌalal iꞌepajic ti jchꞌunolajeletique, lic cꞌop yuꞌunic. Ti jsaꞌcꞌopetique, jaꞌic ti jꞌisraelal jchꞌunolajeletic ti ta xcꞌopojic ta griego cꞌope. Lic yalic ti jaꞌ cꞌuxubinbil ti meꞌunal antsetic ti ta xcꞌopojic ta hebreo cꞌope, ti jaꞌ muꞌyuc cꞌuxubinbil ti meꞌunal antsetic yuꞌunique ti cꞌalal ta xichꞌ chꞌaquel ti veꞌlil jujun cꞌacꞌale.
1 À medida que o número de discípulos crescia, surgiam murmúrios de descontentamento. Os judeus de fala grega se queixavam dos de fala hebraica, dizendo que suas viúvas estavam sendo negligenciadas na distribuição diária de alimento.
2 Jech o xal ti lajchaꞌvoꞌ jcholcꞌopetique lic stsobic talel scotol ti jchꞌunolajeletique. Jech lic yalic: ―Mu lecuc ti mi jaꞌ ta jpajtsan jbacutic ta yalel ti lequil achꞌ cꞌop yuꞌun ti Diose, yoꞌ jech ta jventaincutic ta xchꞌaquel ti veꞌlile.
2 Por isso, os Doze convocaram uma reunião com todos os discípulos e disseram: “Nós, apóstolos, devemos nos dedicar ao ensino da palavra de Deus, e não à distribuição de alimentos.
3 Jech o xal, Quermanotac, jaꞌ lec, tꞌujic vucvoꞌ viniquetic ti liꞌ oy ta jtojoltique, ti ojtiquinbil lec avuꞌunique, ti oy sbijilique, ti ventainbil yoꞌntonic yuꞌun ti Chꞌul Espíritue. Jaꞌ acꞌo sbainic ti abtel liꞌe.
3 Sendo assim, irmãos, escolham sete homens respeitados, cheios do Espírito e de sabedoria, e nós os encarregaremos desse serviço.
4 Jech ti vuꞌuncutique jaꞌ noꞌox ta jtacutic ta cꞌoponel ti Diose schiꞌuc ta xcalcutic ti scꞌop Diose ―xiic.
4 Então nós nos dedicaremos à oração e ao ensino da palavra”.
5 Lec laj yaꞌiic scotolic ti jech taje. Tey lic stꞌujic: Ti Estebane (Jaꞌ jun vinic ti xchꞌunoj ti Cajvaltique, ti ventainbil yuꞌun ti Chꞌul Espíritue.) Ti Felipee Ti Prócoroe Ti Nicanore Ti Timone Ti Parmenase Ti Nicolase (Jaꞌ jun jyanlum vinic ti liquem talel ta Antioquíae, ti xchꞌunoj to ox cꞌu sꞌelan xchꞌunojic ti jꞌisraeletique.)
5 A ideia agradou a todos, e escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, e também Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau de Antioquia, que antes havia se convertido ao judaísmo.
6 Cꞌalal laj stꞌujique, tey yicꞌojic batel ta stojol ti jcholcꞌopetique. Tey laj scꞌoponbeic Dios ta stojolic. Tey laj scajan scꞌobic ta sbaic.
6 Esses sete foram apresentados aos apóstolos, que oraram por eles e lhes impuseram as mãos.
7 Jech ti scꞌop Diose yantic ta xbol batel. Jaꞌ jech xtoc yantic ta xꞌepajic batel ti jchꞌunolajeletic ti ta Jerusalene. Jech xtoc ep paleetic yuꞌun ti jꞌisraeletique laj xchꞌunic ti Cajvaltique.
7 Assim, a mensagem de Deus continuou a se espalhar. O número de discípulos se multiplicava em Jerusalém, e muitos sacerdotes também se converteram.
8 Ti Estebane jaꞌ jun vinic ti yichꞌojbe smucꞌul stsatsal slequilal ti Diose. Jech o xal ep laj yacꞌ iluc smucꞌul stsatsal Dios ta stojol ti cristianoetique.
8 Estêvão, homem cheio de graça e poder, realizava milagres e sinais entre o povo.
9 Oy jayvoꞌ jꞌisraeletic ti ta stsob sbaic ta chꞌul na ti Colemic xa ta mosovil sbie. Jaꞌic tey liquemic talel ta jteclum Cirene, ta jteclum Alejandría, ta Cilicia, ta Asia. Ti vaꞌi yepalic taje tey lic stsaquic ta cꞌop ti Estebane.
9 Um dia, porém, alguns homens da chamada Sinagoga dos Escravos Libertos começaram a discutir com ele. Eram judeus de Cirene, de Alexandria, da Cilícia e da província da Ásia.
10 Pero mu xuꞌ ta stsalic ta cꞌop ti Estebane. Jaꞌ ti acꞌbil sbijil yuꞌun ti Chꞌul Espíritue.
10 Nenhum deles era capaz de resistir à sabedoria e ao Espírito pelo qual Estêvão falava.
11 Jech o xal ti jsaꞌcꞌopetique laj stojic jun chib viniquetic yoꞌ acꞌo yalic ti laj yaꞌiic ti chopol ta xcꞌopoj ta stojol ti Moisese, ta stojol ti Diose.
11 Então convenceram alguns homens a mentir a respeito dele, dizendo: “Ouvimos Estêvão blasfemar contra Moisés, e até contra Deus”.
12 Jech o xal tey xvochlajetic xa liquel ti cristianoetique, ti moletique, ti jchanubtasvanejetic yuꞌun ti mantale. Jech o xal tey ibatic, laj stsaquic ti Estebane. Laj yiqꞌuic batel ta stojol ti banquilal jchapanvanejetique.
12 Com isso, agitaram o povo, os líderes religiosos e os mestres da lei, e Estêvão foi preso e levado ao conselho dos líderes do povo.
13 Jaꞌ jech xtoc laj saꞌic yan jutcꞌop rextigoetic ti jech laj yalique: ―Ti vinic liꞌe mu xicta sba ti chopol ta xcꞌopoj ta stojol ti chꞌul templo cuꞌuntique schiꞌuc ti mantale.
13 As falsas testemunhas declararam: “Este homem vive falando contra o santo templo e a lei de Moisés.
14 Laj caꞌicutic xtoc ti jech ta xale: “Ti Jesús ta Nazarete ta slilin ti temploe. Ta syanijes ti cꞌu sꞌelan liquem cuꞌuntic ti laj yacꞌbotic comel ti Moisese”, xi ta xal ―xiic ti jutcꞌopetique.
14 Nós o ouvimos dizer que esse Jesus de Nazaré destruirá o templo e mudará os costumes que Moisés nos deixou”.
15 Scotolic ti jchapanvanejetique schiꞌuc ti cristianoetic ti cꞌu yepal tey chotolique, cꞌalal laj sqꞌuelbeic batel sat ti Estebane, tey laj yilic ti coꞌol sꞌelan sat jun ángele.
15 Nesse momento, todos os membros do conselho olharam para Estêvão e viram que seu rosto parecia o rosto de um anjo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.