Atos 6
TI ACHꞌ REXTOMENTO YUꞌUN TI JESUCRISTOE (TZO_TZC) vs NVI
1 Tsꞌacal to un, cꞌalal iꞌepajic ti jchꞌunolajeletique, lic cꞌop yuꞌunic. Ti jsaꞌcꞌopetique, jaꞌic ti jꞌisraelal jchꞌunolajeletic ti ta xcꞌopojic ta griego cꞌope. Lic yalic ti jaꞌ cꞌuxubinbil ti meꞌunal antsetic ti ta xcꞌopojic ta hebreo cꞌope, ti jaꞌ muꞌyuc cꞌuxubinbil ti meꞌunal antsetic yuꞌunique ti cꞌalal ta xichꞌ chꞌaquel ti veꞌlil jujun cꞌacꞌale.
1 Naqueles dias, crescendo o número de discípulos, os judeus de fala grega entre eles queixaram-se dos judeus de fala hebraica, porque suas viúvas estavam sendo esquecidas na distribuição diária de alimento.
2 Jech o xal ti lajchaꞌvoꞌ jcholcꞌopetique lic stsobic talel scotol ti jchꞌunolajeletique. Jech lic yalic: ―Mu lecuc ti mi jaꞌ ta jpajtsan jbacutic ta yalel ti lequil achꞌ cꞌop yuꞌun ti Diose, yoꞌ jech ta jventaincutic ta xchꞌaquel ti veꞌlile.
2 Por isso os Doze reuniram todos os discípulos e disseram: "Não é certo negligenciarmos o ministério da palavra de Deus, a fim de servir às mesas.
3 Jech o xal, Quermanotac, jaꞌ lec, tꞌujic vucvoꞌ viniquetic ti liꞌ oy ta jtojoltique, ti ojtiquinbil lec avuꞌunique, ti oy sbijilique, ti ventainbil yoꞌntonic yuꞌun ti Chꞌul Espíritue. Jaꞌ acꞌo sbainic ti abtel liꞌe.
3 Irmãos, escolham entre vocês sete homens de bom testemunho, cheios do Espírito e de sabedoria. Passaremos a eles essa tarefa
4 Jech ti vuꞌuncutique jaꞌ noꞌox ta jtacutic ta cꞌoponel ti Diose schiꞌuc ta xcalcutic ti scꞌop Diose ―xiic.
4 e nos dedicaremos à oração e ao ministério da palavra".
5 Lec laj yaꞌiic scotolic ti jech taje. Tey lic stꞌujic: Ti Estebane (Jaꞌ jun vinic ti xchꞌunoj ti Cajvaltique, ti ventainbil yuꞌun ti Chꞌul Espíritue.) Ti Felipee Ti Prócoroe Ti Nicanore Ti Timone Ti Parmenase Ti Nicolase (Jaꞌ jun jyanlum vinic ti liquem talel ta Antioquíae, ti xchꞌunoj to ox cꞌu sꞌelan xchꞌunojic ti jꞌisraeletique.)
5 Tal proposta agradou a todos. Então escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, além de Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau, um convertido ao judaísmo, proveniente de Antioquia.
6 Cꞌalal laj stꞌujique, tey yicꞌojic batel ta stojol ti jcholcꞌopetique. Tey laj scꞌoponbeic Dios ta stojolic. Tey laj scajan scꞌobic ta sbaic.
6 Apresentaram esses homens aos apóstolos, os quais oraram e lhes impuseram as mãos.
7 Jech ti scꞌop Diose yantic ta xbol batel. Jaꞌ jech xtoc yantic ta xꞌepajic batel ti jchꞌunolajeletic ti ta Jerusalene. Jech xtoc ep paleetic yuꞌun ti jꞌisraeletique laj xchꞌunic ti Cajvaltique.
7 Assim, a palavra de Deus se espalhava. Crescia rapidamente o número de discípulos em Jerusalém; também um grande número de sacerdotes obedecia à fé.
8 Ti Estebane jaꞌ jun vinic ti yichꞌojbe smucꞌul stsatsal slequilal ti Diose. Jech o xal ep laj yacꞌ iluc smucꞌul stsatsal Dios ta stojol ti cristianoetique.
8 Estêvão, homem cheio da graça e do poder de Deus, realizava grandes maravilhas e sinais entre o povo.
9 Oy jayvoꞌ jꞌisraeletic ti ta stsob sbaic ta chꞌul na ti Colemic xa ta mosovil sbie. Jaꞌic tey liquemic talel ta jteclum Cirene, ta jteclum Alejandría, ta Cilicia, ta Asia. Ti vaꞌi yepalic taje tey lic stsaquic ta cꞌop ti Estebane.
9 Contudo, levantou-se oposição dos membros da chamada Sinagoga dos Libertos, dos judeus de Cirene e de Alexandria, bem como das províncias da Cilícia e da Ásia. Esses homens começaram a discutir com Estêvão,
10 Pero mu xuꞌ ta stsalic ta cꞌop ti Estebane. Jaꞌ ti acꞌbil sbijil yuꞌun ti Chꞌul Espíritue.
10 mas não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito com que ele falava.
11 Jech o xal ti jsaꞌcꞌopetique laj stojic jun chib viniquetic yoꞌ acꞌo yalic ti laj yaꞌiic ti chopol ta xcꞌopoj ta stojol ti Moisese, ta stojol ti Diose.
11 Então subornaram alguns homens para dizerem: "Ouvimos Estêvão falar palavras blasfemas contra Moisés e contra Deus".
12 Jech o xal tey xvochlajetic xa liquel ti cristianoetique, ti moletique, ti jchanubtasvanejetic yuꞌun ti mantale. Jech o xal tey ibatic, laj stsaquic ti Estebane. Laj yiqꞌuic batel ta stojol ti banquilal jchapanvanejetique.
12 Com isso agitaram o povo, os líderes religiosos e os mestres da lei. E, prendendo Estêvão, levaram-no ao Sinédrio.
13 Jaꞌ jech xtoc laj saꞌic yan jutcꞌop rextigoetic ti jech laj yalique: ―Ti vinic liꞌe mu xicta sba ti chopol ta xcꞌopoj ta stojol ti chꞌul templo cuꞌuntique schiꞌuc ti mantale.
13 Ali apresentaram falsas testemunhas que diziam: "Este homem não pára de falar contra este lugar santo e contra a lei.
14 Laj caꞌicutic xtoc ti jech ta xale: “Ti Jesús ta Nazarete ta slilin ti temploe. Ta syanijes ti cꞌu sꞌelan liquem cuꞌuntic ti laj yacꞌbotic comel ti Moisese”, xi ta xal ―xiic ti jutcꞌopetique.
14 Pois o ouvimos dizer que esse Jesus, o Nazareno, destruirá este lugar e mudará os costumes que Moisés nos legou".
15 Scotolic ti jchapanvanejetique schiꞌuc ti cristianoetic ti cꞌu yepal tey chotolique, cꞌalal laj sqꞌuelbeic batel sat ti Estebane, tey laj yilic ti coꞌol sꞌelan sat jun ángele.
15 Olhando para ele, todos os que estavam sentados no Sinédrio viram que o seu rosto parecia o rosto de um anjo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.