Atos 3
TI ACHꞌ REXTOMENTO YUꞌUN TI JESUCRISTOE (TZO_TZC) vs NTLH
1 Oy jun cꞌacꞌal ti nopol xa batel oxib ora mal cꞌacꞌale, ibatic ta templo ti Pedroe schiꞌuc ti Juane. Yuꞌun jaꞌ xa yorail ti ta xichꞌ tael ta cꞌoponel ti Diose.
1 Certo dia de tarde, Pedro e João estavam indo ao Templo para a oração das três horas.
2 Ti ta stiꞌ temploe, scotol cꞌacꞌal, tey chotol jun vinic ti coxov onoꞌox ivoqꞌue. Tey chba xchotanic ta tiꞌ templo ti Alacꞌ sba ti sbie, yoꞌ ta scꞌanbe limoxna ti buchꞌu tey ta xꞌoche.
2 Estava ali um homem que tinha nascido coxo. Todos os dias ele era levado para um dos portões do Templo, chamado “Portão Formoso”, a fim de pedir esmolas às pessoas que entravam no pátio do Templo.
3 Ti coxov vinique cꞌalal laj yil ti ta xꞌochic batel ta templo ti Pedroe schiꞌuc ti Juane, tey lic syeꞌ scꞌob yoꞌ ta scꞌanbe limoxna.
3 Quando o coxo viu Pedro e João entrando, pediu uma esmola.
4 Ti Pedroe schiꞌuc ti Juane tey laj sqꞌuelic ti coxov vinique. Ti Pedroe jech lic yalbe: ―Qꞌueluncutic talel ―xut.
4 Eles olharam firmemente para ele, e Pedro disse: — Olhe para nós!
5 Ti coxov vinique tey lic stoy muyel sat. Yacꞌtouc ti oy cꞌusi ta xꞌacꞌbate.
5 O homem olhou para eles, esperando receber alguma coisa.
6 Jech laj yal ti Pedroe: ―Muꞌyuc jtaqꞌuin. Muꞌyuc jcꞌulejal ta xcacꞌbot. Pero oy yan ti cꞌusi xuꞌ ta xcacꞌbote. Ta sventa ti Jesucristo ta Nazarete, vaꞌlan, xanavan ―xut.
6 Então Pedro disse: — Não tenho nenhum dinheiro, mas o que tenho eu lhe dou: pelo poder do nome de Jesus Cristo, de Nazaré, levante-se e ande.
7 Jech ti Pedroe laj snitbe liquel sbatsꞌi cꞌob ti coxov vinique. Cꞌalal jech laj spase, ta ora noꞌox tey itsatsub ti yacane schiꞌuc ti sat yoque.
7 Em seguida Pedro pegou a mão direita do homem e o ajudou a se levantar. No mesmo instante os pés e os tornozelos dele ficaram firmes.
8 Jech ti coxove bit, ivaꞌi. Tey lic xanavuc. Tey iꞌoch batel schiꞌuquic ta templo. Xbitbun noꞌox ta xanav batel. Xmuyubaj xa ta xalbe slequilal ti Diose.
8 Então ele deu um pulo, ficou de pé e começou a andar. Depois entrou no pátio do Templo com eles, andando, pulando e agradecendo a Deus.
9 Scotol ti cristianoetique laj yilic ti lec xa ta xanave schiꞌuc ti tey ta xalbe slequilal ti Diose.
9 Toda a multidão viu o homem pulando e louvando a Deus.
10 Toj chꞌayl icꞌot yoꞌntonic ta xiꞌel ti jech icꞌot ta pasele. Yuꞌun ti cristianoetique xojtiquinic lec ti jaꞌ ti coxov vinic ti buchꞌu tey ta xichꞌ chotanel ta stiꞌ templo ti Alacꞌ sba sbie, yoꞌ jech tey ta scꞌan ti limoxnae.
10 Quando perceberam que aquele era o mendigo que ficava sentado perto do Portão Formoso do Templo, ficaram admirados e espantados com o que havia acontecido.
11 Ti coxov ti buchꞌu icole tey xnabet batel ta spat ti Pedroe, ti Juane. Mu xꞌictavan. Scotol ti cristianoetique tey chꞌayal yoꞌntonic bat sqꞌuelic ti bu ti Pedroe schiꞌuc ti Juane ti ta scoreolal templo ti jaꞌ Salomón ti sbie.
11 O homem que havia sido curado acompanhou Pedro e João. Todas as pessoas estavam admiradas e correram para a parte do pátio do Templo chamada “ Alpendre de Salomão ”, onde eles estavam.
12 Ti cꞌalal jech laj yil ti Pedroe, jech lic yalbe ti cristianoetique: ―Jchiꞌiltac, ¿cꞌu chaꞌal ti toj elom ta xavaꞌiique? ¿Cꞌu chaꞌal ti ta xaqꞌueluncutic ta jmeque? ¿Mi yuꞌun ta xanopic ti ta jtsatsalcutic ta jlequilalcutic ti jech icol ti jech ta xanav ti vinic liꞌe?
12 Quando Pedro viu isso, disse ao povo: — Israelitas, por que vocês estão admirados? Por que estão olhando firmemente para nós como se tivéssemos feito este homem andar por causa do nosso próprio poder ou por causa da nossa dedicação a Deus?
13 Ti jech liꞌe, jaꞌ laj scolta ti Dios yuꞌun ti jmolmucꞌtotique, jaꞌ ti Abrahame, ti Isaaque, ti Jacobe. Yuꞌun laj xa yacꞌ ta ichꞌel ta mucꞌ ti Snichꞌone, jaꞌ ti Jesuse, ti Buchꞌu laj avaqꞌuic ta yoc ta scꞌob ti jchapanvanejetique. Cꞌalal ta scolta ox yaꞌi batel ti Pilatoe, pero mu jechuc laj acꞌanic.
13 O Deus dos nossos antepassados, o Deus de Abraão, o Deus de Isaque e o Deus de Jacó, foi quem deu glória ao seu Servo Jesus. Mas vocês o entregaram às autoridades e o rejeitaram diante de Pilatos; e, quando ele resolveu soltá-lo, vocês não quiseram.
14 Jaꞌ laj acꞌanic ti acꞌo coluc batel ti jmilvaneje. Maꞌuc laj acꞌanic ti acꞌo coluc batel ti Chꞌul vinique.
14 Jesus era bom e dedicado a Deus, mas vocês o rejeitaram. Em vez de pedirem a liberdade para ele, pediram que Pilatos soltasse um criminoso.
15 Jaꞌ jech laj avaqꞌuic ta milel ti jꞌacꞌ-cuxlejale. Pero ichaꞌcuxesat yuꞌun ti Diose. Ti jech ichaꞌcuxie, rextigouncutic.
15 Assim vocês mataram o Autor da vida; mas Deus o ressuscitou, e nós somos testemunhas disso.
16 Ti jech icol ti coxove, jaꞌ ta sventa ti Jesús ti quichꞌojcutic ta muqꞌue. Jaꞌ stuc Jesús laj yacꞌbe yip yacan ti vinic ti xavojtiquinique. Ti jech jchꞌunojcutic ti Jesuse, jaꞌ jech colem icꞌot jech chac cꞌu chaꞌal ti ta xavilique.
16 Foi o poder do nome de Jesus que deu forças a este homem. O que vocês estão vendo e sabendo foi feito pela fé no seu nome, pois foi a fé em Jesus que curou este homem em frente de todos vocês.
17 ’Jnaꞌoj lec, Jchiꞌiltac, ti voꞌoxuque schiꞌuc ti jpasmantal avuꞌunique, cꞌalal laj avaqꞌuic ta milel ti Jesuse, mi jaꞌuc laj anaꞌic ta melel ti cꞌusi ta xapasique.
17 — Agora, meus irmãos, eu sei que o que vocês e os seus líderes fizeram com Jesus foi sem saber o que estavam fazendo.
18 Ti jech laj apasique, jaꞌ icꞌot ta pasel yuꞌun ti Diose ti jech onoꞌox laj yalic comel ti jꞌalcꞌopetique ti ta onoꞌox xichꞌ svocol ti Cristo Jcoltavaneje.
18 Mas Deus cumpriu assim o que havia anunciado há muito tempo pelos profetas , isto é, que o Messias , que ele escolheu, tinha de sofrer.
19 Jech o xal, Jchiꞌiltac, ictaic ti chopol avoꞌntonique. Sutanic talel ta stojol ti Diose, yoꞌ jech chꞌaybil ta xcꞌot ti amulique. Jech ti Cajvaltique ta xacꞌboxuc scuxobil avoꞌntonic.
19 Portanto, arrependam-se e voltem para Deus, a fim de que ele perdoe os pecados de vocês.
20 Ti Diose laj stacboxuc talel ti Jesucristoe, ti jech onoꞌox albil scꞌoplal ta voꞌne ti ta xcom ta Avajcoltavanejique.
20 E também para que tempos de nova força espiritual venham do Senhor, e ele mande Jesus, que ele já tinha escolhido para ser o Messias de vocês.
21 Manchuc mi jaꞌ jech albil scꞌoplal ti Jesucristoe, pero mu to ta xtal ta ora. Tey to ta xcom ta vinajel jaꞌ to ti mi sta yorail ti ta xcom ta achꞌ scotol yuꞌun ti Diose jech chac cꞌu chaꞌal yalojic onoꞌox comel ti chꞌul jꞌalcꞌopetic ta voꞌnee.
21 Jesus precisa ficar no céu até chegar o tempo em que todas as coisas serão renovadas, como Deus anunciou há muito tempo pelos seus fiéis mensageiros, os profetas.
22 Ti Moisese jech onoꞌox laj yalbe ti jmolmucꞌtotic ta voꞌnee: “Ti Cajvaltic Diose ta stacboxuc talel jun jꞌalcꞌop ti ta xꞌayan liꞌ ta atojolique jech chac cꞌu chaꞌal ti vuꞌune. Ichꞌbeic ta mucꞌ ti cꞌusi ta xayalboxuque.
22 Pois Moisés disse: “Do meio de vocês o Senhor Deus escolherá e enviará para vocês um profeta, assim como ele me enviou. Obedeçam a tudo o que ele lhes disser.
23 Yuꞌun scotol ti buchꞌutic mu xichꞌic ta mucꞌ ti jꞌalcꞌop taje, acꞌo yichꞌ chꞌaquel loqꞌuel ta stojol ti yalab snichꞌnab ti Diose, yoꞌ jech ta xichꞌ svocolic”, xi.
23 Aquele que não obedecer será separado do povo de Deus e destruído.”
24 ’Ti cꞌusi icꞌot ta pasel ta jtojoltic liꞌ ta orae, jech onoꞌox lic yal tal ti jꞌalcꞌop Samuele. Jaꞌ jech xcholet laj yalic talel scotol ti jꞌalcꞌopetic ti cꞌu yepal laj echꞌuc talele.
24 Samuel e todos os profetas que vieram depois dele falaram a respeito destes dias.
25 Scotol ti cꞌusi laj yalbe ti jꞌalcꞌopetic ti oy cꞌusi ta xacꞌ ti Diose, jaꞌ avuꞌunic. Ta sventa yoꞌ lec oyoxuc, jech ti Diose laj spas trate schiꞌuc ti jmolmucꞌtotic Abrahame, ti jech laj yal ti Diose: “Ta sventa anitilultac ta staic bendición scotol ti cristianoetic ti oyic ta sjoylej banomile”, xi.
25 As promessas que Deus fez por meio dos seus profetas são para vocês. E vocês fazem parte da aliança que Deus fez com os seus antepassados, quando disse para Abraão: “Por meio dos seus descendentes, eu abençoarei todas as nações do mundo.”
26 Cꞌalal laj xchaꞌcuxes Snichꞌon ti Diose, baꞌyel laj stac talel ta atojolic, yoꞌ jech ta scoltaoxuc, yoꞌ jech ta xavictaic ta spasel ti chopole ―xi ti Pedroe.
26 — Assim Deus escolheu o seu Servo e o mandou primeiro a vocês, para abençoá-los, e para que cada um de vocês abandone os seus pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.