Atos 12
TI ACHꞌ REXTOMENTO YUꞌUN TI JESUCRISTOE (TZO_TZC) vs NTLH
1 Ti jech yorail taje, jaꞌ o lic yilbajin jlom jchꞌunolajeletic ti ajvalil Herodese.
1 Por essa época o rei Herodes começou a perseguir algumas pessoas da igreja.
2 Laj yacꞌ ta milel ta espada ti Jacoboe, ti jaꞌ yitsꞌin ti Juane.
2 Ele mandou matar à espada Tiago, o irmão de João.
3 Ti jech laj spas ti ajvalil Herodese, toj lec laj yaꞌiic ti jꞌisraeletique. Jech o xal laj stsac ta chuquel ti Pedroe. Ti jech taje, jaꞌ o yorail ti qꞌuin ti ta sveꞌic pan ti chꞌabal yichꞌoj ti spajubtasobile.
3 Quando viu que isso agradou os judeus, mandou também prender Pedro. Isso aconteceu durante a Festa dos Pães sem Fermento .
4 Cꞌalal jech tsacbil xa ox batel ti Pedroe, ti ajvalil Herodese laj sticꞌ ta chuquel ti bu lec chabibil ta chanchop soldadoetic ti oy chanib soldado ti jujuchope. Yuꞌun laj snop ta yoꞌnton ti ta svaꞌan ta sba ta sat ti cristianoetique ti cꞌalal mi iꞌechꞌ ti qꞌuin Colele.
4 Depois que prendeu Pedro, Herodes o colocou na cadeia e pôs quatro grupos de soldados, com quatro em cada grupo, para guardá-lo. É que Herodes queria apresentá-lo ao povo depois do dia da Páscoa .
5 Jaꞌ yuꞌun ti Pedroe lec chabibil ti tey ta chuquinabe. Pero ti jchꞌunolajeletique yacꞌojbeic yipal ta stael ta cꞌoponel ti Dios ta sventa ti Pedroe.
5 E assim Pedro estava preso e era vigiado pelos guardas; mas a igreja continuava a orar com fervor por ele.
6 Ta yacꞌobalil ti cꞌalal yocꞌlomal xa ti ta xichꞌ vaꞌanel ta sba ta sat ti cristianoetic yuꞌun ti Herodese, ti Pedroe lec chabibil ta chaꞌvoꞌ soldado ta xvay. Chucul lec ta chib cadena. Ti yan soldadoetique lec xchabiojic ti tiꞌ chuquinabe.
6 Na noite antes do dia em que Herodes ia apresentá-lo ao povo, Pedro estava dormindo, preso com duas correntes, entre dois soldados; e havia guardas de vigia no portão da cadeia.
7 Ta jech to yepal icꞌot jun yajꞌángel ti Cajvaltique. Jech sac jaman ta xojobal icom ti yut chuquinabe. Ti ángele laj svuyilanbe xocon ti Pedroe yoꞌ stij. Jech laj yal: ―Lican ta ora ―xi. Ta jech to yepal ijituj ti cadena ti oy ta scꞌob ti Pedroe.
7 De repente, apareceu um anjo do Senhor, e uma luz brilhou dentro da cela. O anjo tocou no ombro de Pedro, acordou-o e disse: — Levante-se depressa! Então as correntes caíram das mãos dele.
8 Ti ángele jech laj yal: ―Chuco achꞌut. Lapo axonob ―xut. Cꞌalal jech laj spas ti Pedroe, jech laj yal ti ángele: ―Lapo ti acꞌuꞌ ti smacobil sique. Tijlan talel ta jpat ―xi.
8 — Aperte o cinto e amarre as sandálias! — disse o anjo. E Pedro fez o que o anjo mandou. — Ponha a
9 Ti Pedroe tijil batel ta spat ti ángele. Batsꞌi mu aꞌyibajuc ta xaꞌi mi ta melel jech ta spas ti ángele, mi moꞌoj. Yacꞌtouc ti jaꞌ noꞌox oy cꞌusi ta xꞌacꞌbat yile.
9 Pedro saiu da cadeia e foi seguindo o anjo. Porém não sabia se, de fato, o anjo o estava libertando. Ele pensava que aquilo era uma visão.
10 Tey ijelavic batel ti bu oy ti sliqueb jchabivanejetique. Iꞌechꞌic batel ti bu oy ti schibal jchabivanejetique. Cꞌalal icꞌotic ta mucꞌ ta tiꞌ chuquinab taqꞌuin ti ta sventa callee, ta jech to yepal ijam stuc. Tey iloqꞌuic batel. Cꞌalal ixanavic batel jun callee, tey ictaat comel stuc ti Pedro yuꞌun ti ángele.
10 Eles passaram pelo primeiro e pelo segundo posto da guarda e chegaram ao portão de ferro que dava para a rua. O portão se abriu sozinho, e eles saíram. Andaram por uma rua, e, de repente, o anjo foi embora.
11 Jaꞌ to tey laj yil ti Pedro ti melel onoꞌoxe. Jech laj yal ta yoꞌnton: ―Avi tana ta xquil ti ta melel laj stac talel yajꞌángel ti Cajvaltique, yoꞌ jech tal scoltaun ta yoc ta scꞌob ti ajvalil Herodese schiꞌuc ti cꞌusi snopoj ta spasbun ti jꞌisraeletique ―xi.
11 Então Pedro compreendeu o que estava acontecendo e disse: — Agora sei que, de fato, o Senhor mandou o seu anjo e me livrou do poder de Herodes e de tudo o que os judeus tinham a intenção de me fazer.
12 Cꞌalal jech ta snopilan batel ti Pedroe, ibat ta sna María ti jaꞌ smeꞌ ti Juane, ti jaꞌ Marcos ti yan sbi xtoque. Yuꞌun ti teye ep stsoboj sbaic ti jchꞌunolajeletic ti ta staic ta cꞌoponel ti Diose.
12 Quando Pedro entendeu o que havia acontecido, foi para a casa de Maria, a mãe de João Marcos. Muitas pessoas estavam reunidas ali, orando.
13 Cꞌalal jech icꞌot scꞌoj ti tiꞌ nae, jaꞌ o tal jun tseb, Rode ti sbie. Tal sqꞌuel buchꞌu ta scꞌojilan ti tiꞌ nae.
13 Ele bateu na porta da frente, e a empregada, que se chamava Rode, foi ver quem era.
14 Cꞌalal laj yaꞌibe scꞌopojel ti Pedroe, pero muꞌyuc bu laj sjam ti tiꞌ nae. Cajomal xmuyubaj xa ibat ta anil. Ba yalbe yaꞌi ti jchꞌunolajeletic ti tey xa vaꞌal ta tiꞌ na ti Pedroe.
14 Quando reconheceu a voz de Pedro, ficou tão contente, que, em vez de abrir a porta, voltou correndo para contar que Pedro estava lá fora.
15 Pero ti stuquique jech laj yalic: ―Xlic achuvaj ―xutic. ―Melel ti cꞌusi ta xcale ―xi ti tsebe. Manchuc mi jech laj yaꞌiic, pero ti jchꞌunolajeletique jech laj yalic: ―Maꞌuc. Jaꞌ schꞌulel ―xiic.
15 Então eles disseram: — Você está maluca! Porém ela insistiu que era verdade. Aí eles disseram: — É o anjo dele!
16 Pero ti Pedroe tey xcꞌojcun o ta tiꞌ na. Cꞌalal bat sjamique, tey laj yilic. Tey ixiꞌic.
16 Enquanto isso, Pedro continuava batendo. Finalmente eles abriram a porta e, quando viram que era Pedro mesmo, ficaram muito assustados.
17 Pero ti Pedroe laj spas señail ta scꞌob ti acꞌo chꞌaniicuque. Tey lic yal ti cꞌu sꞌelan iloqꞌuesat ta chuqinab yuꞌun ti Cajvaltique. Jech laj yal: ―Albeic yaꞌi ti Jacoboe schiꞌuc ti yan quermanotique ―xi. Jech o xal ti Pedroe ibat ta yan parte.
17 Ele fez um sinal com a mão para que ficassem quietos e contou como o Senhor o tinha tirado da prisão. — Contem isso a Tiago e aos outros irmãos! — disse ele. Em seguida saiu dali e foi para outro lugar.
18 Cꞌalal sacub ti osile, mu stacꞌ aꞌyeluc ta xaꞌiic ti soldadoetic ti cꞌusi icꞌot ta pasel ti chꞌabal xa ti Pedroe.
18 Quando amanheceu, houve uma grande confusão entre os soldados, pois eles não sabiam o que tinha acontecido com Pedro.
19 Ti Herodese laj yal mantal ti acꞌo yichꞌ saꞌel bu ta jmec ti Pedroe. Cꞌalal muꞌyuc laj yichꞌ taele, lic xchapan cuenta schiꞌuc ti soldadoetique. Tey laj yal mantal ti acꞌo yichꞌ milel ti soldadoetique. Tsꞌacal to un, ti Herodese ilocꞌ batel ta Judea. Bat nacluc ta jteclum Cesarea.
19 Herodes mandou que o procurassem, mas não o acharam. Então, depois de fazer perguntas aos guardas, mandou matá-los. Depois disso, Herodes saiu da região da Judeia e ficou algum tempo na cidade de Cesareia.
20 Ti ajvalil Herodese isoc sjol schiꞌuc ti cristianoetic ti nacalic ta jteclum Tiroe schiꞌuc ti ta jteclum Sidone. Pero ti stuquique laj scomonop scꞌopic ti jaꞌ xlocꞌ venta ti mi ta xtalic ta stojol ti ajvalil Herodese. Yuꞌun tey ta xlic talel sveꞌelic ta banomil ti bu smacoj ti Herodese. Jech o xal un, ti stuquique lic smatantasic ti Blastoe ti jaꞌ yichꞌoj tsots yabtel yuꞌun ti ajvalil Herodese. Yuꞌun ta scꞌanic ti ta sventa ti Blastoe yoꞌ jech ta staic ti ta xcomic ta lec schiꞌuc ti ajvalil Herodese.
20 O rei Herodes estava com muita raiva dos moradores das cidades de Tiro e de Sidom. Então eles formaram um grupo e foram falar com Herodes. Primeiro conseguiram o apoio de Blasto, que era um alto funcionário do palácio. Aí pediram ao rei Herodes que fizesse as pazes com eles, pois os alimentos que a região deles recebia vinham do país do rei.
21 Jech o xal ti Herodese oy jun cꞌacꞌal ti laj sta ta iqꞌuel ti cristianoetic taje. Ti jech cꞌacꞌal taje, ti ajvalil Herodese lic slap ti slequil cꞌuꞌe. Bat chotluc ta schotleb ti bu ta xchapanvane. Tey laj yalbe ti cꞌusi ta xale.
21 Herodes marcou um dia com eles e nesse dia vestiu a sua roupa de rei, sentou-se no trono e começou a fazer um discurso.
22 Ti cristianoetique jech lic avanicuc: ―Ti buchꞌu ta xcꞌopoj liꞌe, maꞌuc jun vinic. Jaꞌ jun riox ―xiic.
22 E o povo gritava: — É um deus e não um homem que está falando!
23 Ta ora noꞌox iꞌacꞌbat chamel ti ajvalil Herodese yuꞌun jun yajꞌángel ti Cajvaltique. Yuꞌun maꞌuc laj yacꞌ ta ichꞌel ta mucꞌ ti Diose. Jech o xal bolol ta xuvit icham.
23 No mesmo instante um anjo do Senhor feriu Herodes, pois ele aceitou a honra que só Deus merece. E ele morreu, comido por vermes.
24 Pero ti scꞌop Diose yantic ta xtanij batel. Ta xꞌepajic ti jchꞌunolajeletique.
24 Porém a palavra de Deus era anunciada em toda parte e ia se espalhando.
25 Ti Bernabee, ti Sauloe, cꞌalal tsuts yuꞌunic ti cꞌusi ta scꞌan pasel ta Jerusalene, isutic batel. Laj yiqꞌuic batel ti Juane, ti jaꞌ Marcos ti yan sbie.
25 Barnabé e Saulo terminaram o seu trabalho e voltaram de Jerusalém, trazendo João Marcos consigo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.