Apocalipse 22
TI ACHꞌ REXTOMENTO YUꞌUN TI JESUCRISTOE (TZO_TZC) vs NVI
1 Tsꞌacal to un, ti ángele laj yacꞌbun quil jun lequil ucꞌum, jaꞌ ti voꞌ ti ta xacꞌ ti cuxlejale. Yax jipan yutsil jech chac cꞌu chaꞌal ti nene ti ta xlocꞌ talel ti bu chotol ti Diose schiꞌuc ti jcot ta uni chije.
1 Então o anjo me mostrou o rio da água da vida que, claro como cristal, fluía do trono de Deus e do Cordeiro,
2 Ti ucꞌum taje ta xꞌech ta oꞌlol ti mucꞌ ta calle yuꞌun ti jteclume. Ti ta jujot stiꞌil ti ucꞌume, tey oy chꞌiemic teꞌetic ti ta xacꞌ cuxlejale. Lajcheb velta ta xacꞌ ti sat ta jun jabile. Jujun u ta xacꞌ ti sate. Jaꞌ jech xtoc yanal ti teꞌe jaꞌ ta xtun yoꞌ ta xpoxta ti cristianoetic ti oy ta sjoylej banomile.
2 no meio da rua principal da cidade. De cada lado do rio estava a árvore da vida, que dá doze colheitas, dando fruto todos os meses. As folhas da árvore servem para a cura das nações.
3 Ti teye, muꞌyuc xa buchꞌu chopol ta xꞌilat yuꞌun ti Diose. Yuꞌun ti tey ta jteclum taje, tey chotol ti Diose schiꞌuc ti jcot ta uni chije. Jaꞌ jech xtoc tey ichꞌbil ta mucꞌ yuꞌun ti yajtuneltaque.
3 Já não haverá maldição nenhuma. O trono de Deus e do Cordeiro estará na cidade, e os seus servos o servirão.
4 Tey ta xilbe sba ti satique. Jaꞌ jech xtoc yichꞌojbeic sbi ti Dios ti ta stiꞌbaique.
4 Eles verão a sua face, e o seu nome estará em suas testas.
5 Ti teye, muꞌyuc xa acꞌobal. Ti buchꞌutic tey nacalique, mu xa xtun yuꞌunic xojobal ti lamparae, mi jaꞌuc xojobal ti cꞌacꞌale. Yuꞌun jaꞌ stuc ti Cajvaltic Diose ta xacꞌ ti xojobale. Jech xtoc ti stuquique ta spasic mantal sbatel osil.
5 Não haverá mais noite. Eles não precisarão de luz de candeia nem da luz do sol, pois o Senhor Deus os iluminará; e eles reinarão para todo o sempre.
6 Tsꞌacal to un, ti ángele jech laj yalbun: ―Ti cꞌop liꞌe jaꞌ melel. Yuꞌun xuꞌ ta spat yoꞌntonic ta stojol. Ti Cajvaltic Diose, ti jaꞌ ta xacꞌbe snaꞌ ti cꞌu sꞌelan ta xcꞌopojic ti yajꞌalcꞌoptaque, jaꞌ laj stac talel ti ángele yoꞌ ta xacꞌbe yil ti yajtuneltac ti cꞌusi ta xa xcꞌot ta pasele ―xi.
6 O anjo me disse: "Estas palavras são dignas de confiança e verdadeiras. O Senhor, o Deus dos espíritos dos profetas, enviou o seu anjo para mostrar aos seus servos as coisas que em breve hão de acontecer".
7 ―Ta xital ta ora ―xi ti Cajvaltique. ―Yan yutsil ti buchꞌutic ta xichꞌic ta mucꞌ ti scꞌop Dios ti tsꞌibabil ta libro liꞌe ―xi.
7 "Eis que venho em breve! Feliz é aquele que guarda as palavras da profecia deste livro".
8 Vuꞌun ti Juanune, laj caꞌi laj quil ti vaꞌi sꞌelan ta xcꞌot ta pasele. Tey laj jquejan jba ta stojol ti ángele yoꞌ ta xquichꞌ ta mucꞌ ti vaꞌi sꞌelan laj yacꞌbun quile.
8 Eu, João, sou aquele que ouviu e viu estas coisas. Tendo-as ouvido e visto, caí aos pés do anjo que me mostrou tudo aquilo para mim, para adorá-lo.
9 Pero ti stuque jech laj yalbun: ―Mu xapas jech. Yuꞌun yajtunelun noꞌox ti Diose jech chac cꞌu chaꞌal ti voꞌote, jech chac cꞌu chaꞌal ti avermanotac ti ta xcꞌopojic ta sventa ti Diose, schiꞌuc scotol ti buchꞌutic ta xichꞌic ta mucꞌ ti cꞌusi tsꞌibabil ta libro liꞌe. Jaꞌ quejano aba ta stojol ti Diose ―xi.
9 Mas ele me disse: "Não faça isso! Sou servo como você e seus irmãos, os profetas, e como os que guardam as palavras deste livro. Adore a Deus! "
10 Jaꞌ jech xtoc jech laj yalbun: ―Mu xamuc ti scꞌop Dios ti tsacbil ta libro liꞌe. Yuꞌun poꞌot xa sta yorail ti ta xcꞌot ta pasele.
10 Então me disse: "Não sele as palavras da profecia deste livro, pois o tempo está próximo.
11 Jaꞌ jech xtoc ti buchꞌutic chopolique, chꞌan uto. Acꞌo spasic ti chopole. Jaꞌ jech xtoc ti buchꞌutic ta spasic ti cꞌusitic muꞌyuc smelole, chꞌan uto. Acꞌo spasic. Yan ti buchꞌutic ti ta spasic ti cꞌusi leque, mu me xicta sbaic ta spasel. Jaꞌ jech xtoc ti buchꞌutic tꞌujbilic yuꞌun ti Diose, junuc me yoꞌntonic ta stojol ―xi.
11 Continue o injusto a praticar injustiça; continue o imundo na imundícia; continue o justo a praticar justiça; e continue o santo a santificar-se".
12 Jech ta xal ti Cajvaltique: ―Melel, ta xital ta ora. Ta xquichꞌbe talel smotonic, ta xcacꞌbe ta jujun tal ti cꞌu sꞌelan laj xa spasique.
12 "Eis que venho em breve! A minha recompensa está comigo, e eu retribuirei a cada um de acordo com o que fez.
13 Vuꞌunun ti sliqueb spajebune jech chac cꞌu chaꞌal ti letra A schiꞌuc ti Zetae ti jaꞌ sliqueb spajebe ―xi.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Primeiro e o Último, o Princípio e o Fim.
14 Yan yutsil ti buchꞌutic laj xchucꞌ ti scꞌuꞌique yoꞌ jech xuꞌ ta sloꞌic ti sat teꞌe ti ta xacꞌ cuxlejale, yoꞌ jech xuꞌ ta xꞌochic batel ta stiꞌtac ti jteclume.
14 "Felizes os que lavam as suas vestes, para que tenham direito à árvore da vida e possam entrar na cidade pelas portas.
15 Yan ti buchꞌutic chopol ti sjole, ti buchꞌutic ta xaqꞌuic ti chamele, ti buchꞌutic jaꞌ noꞌox batem ta yoꞌntonic ti mulivajele, ti milvaneje, ti buchꞌutic ta xichꞌic ta mucꞌ ti cꞌusitic meltsanbil ta cꞌabale, scotol ti buchꞌutic ti lec xaꞌiic ta xloꞌlavanique, scotolic taje ta xcomic ta spat ti jteclume.
15 Fora ficam os cães, os que praticam feitiçaria, os que cometem imoralidades sexuais, os assassinos, os idólatras e todos os que amam e praticam a mentira.
16 Jech laj yal ti Jesuse: ―Vuꞌunun ti Jesuse, laj jtac talel ti cajꞌángele yoꞌ jech jamal ta xalbe yaꞌi ti jchꞌunolajeletic scotol taje. Vuꞌun snitilulun ti ajvalil Davide. Coꞌol jꞌelan ti mucꞌ ta cꞌanal ti ta xlocꞌ talel jujun sobe ―xi.
16 "Eu, Jesus, enviei o meu anjo para dar a vocês este testemunho concernente às igrejas. Eu sou a Raiz e o Descendente de Davi, e a resplandecente Estrela da Manhã".
17 Ti Chꞌul Espíritue schiꞌuc ti yajnil ti jcot ta uni chije jech ta xalic: ―Laꞌ me ―xiic. Ti buchꞌu ta xaꞌiique: “Laꞌ me”, acꞌo yutic. Ti buchꞌu oy taqui tiꞌil ta xaꞌie, ti ta scꞌan ta xtale, acꞌo taluc yuchꞌ ti voꞌ ti ta xacꞌ cuxlejale. Mi jaꞌuc ta stoj jutebuc.
17 O Espírito e a noiva dizem: "Vem! " E todo aquele que ouvir diga: "Vem! " Quem tiver sede, venha; e quem quiser, beba de graça da água da vida.
18 Scotol ti buchꞌutic ti ta xaꞌiic ti scꞌop Dios ti tsꞌibabil ta libro liꞌe, jech ta xcalbe yaꞌiic: Mi oy buchꞌu ta sboles ti cꞌop liꞌe, ta xbolesbat ti castigo yuꞌun ti Dios ti tsꞌibabil ta libro liꞌe.
18 Declaro a todos os que ouvem as palavras da profecia deste livro: se alguém lhe acrescentar algo, Deus lhe acrescentará as pragas descritas neste livro.
19 Jaꞌ jech xtoc ti buchꞌu mu tsꞌacaluc ta xal ti scꞌop Dios ti tsꞌibabil ta libro lie, tey ta xtubbat ti sbi yuꞌun ti Dios ti oy ta libro yuꞌun ti cuxlejale schiꞌuc xtoc mu xuꞌ ta xꞌoch ti ta chꞌul jteclume. Tey ta xchꞌay scotol ti cꞌusi ta sta ox ti tsꞌibabil ta libro liꞌe.
19 Se alguém tirar alguma palavra deste livro de profecia, Deus tirará dele a sua parte na árvore da vida e na cidade santa, que são descritas neste livro.
20 Ti Buchꞌu laj xa yal scotol ti cꞌusi tsꞌibabil liꞌe, jech ta xal: ―Melel, ta xital ta ora ―xi. Jechuc. Laꞌ me Cajval Jesús.
20 Aquele que dá testemunho destas coisas diz: "Sim, venho em breve! " Amém. Vem, Senhor Jesus!
21 Acꞌo yacꞌboxuc bendición acotolic ti Cajvaltic Jesucristoe. Jechuc.
21 A graça do Senhor Jesus seja com todos. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.