Apocalipse 22
TI ACHꞌ REXTOMENTO YUꞌUN TI JESUCRISTOE (TZO_TZC) vs ARIB
1 Tsꞌacal to un, ti ángele laj yacꞌbun quil jun lequil ucꞌum, jaꞌ ti voꞌ ti ta xacꞌ ti cuxlejale. Yax jipan yutsil jech chac cꞌu chaꞌal ti nene ti ta xlocꞌ talel ti bu chotol ti Diose schiꞌuc ti jcot ta uni chije.
1 E mostrou-me o rio da água da vida, claro como cristal, que procedia do trono de Deus e do Cordeiro.
2 Ti ucꞌum taje ta xꞌech ta oꞌlol ti mucꞌ ta calle yuꞌun ti jteclume. Ti ta jujot stiꞌil ti ucꞌume, tey oy chꞌiemic teꞌetic ti ta xacꞌ cuxlejale. Lajcheb velta ta xacꞌ ti sat ta jun jabile. Jujun u ta xacꞌ ti sate. Jaꞌ jech xtoc yanal ti teꞌe jaꞌ ta xtun yoꞌ ta xpoxta ti cristianoetic ti oy ta sjoylej banomile.
2 No meio da sua praça, e de ambos os lados do rio, estava a árvore da vida, que produz doze frutos, dando seu fruto de mês em mês; e as folhas da árvore são para a cura das nações.
3 Ti teye, muꞌyuc xa buchꞌu chopol ta xꞌilat yuꞌun ti Diose. Yuꞌun ti tey ta jteclum taje, tey chotol ti Diose schiꞌuc ti jcot ta uni chije. Jaꞌ jech xtoc tey ichꞌbil ta mucꞌ yuꞌun ti yajtuneltaque.
3 Ali não haverá jamais maldição. Nela estará o trono de Deus e do Cordeiro, e os seus servos o servirão,
4 Tey ta xilbe sba ti satique. Jaꞌ jech xtoc yichꞌojbeic sbi ti Dios ti ta stiꞌbaique.
4 e verão a sua face; e nas suas frontes estará o seu nome.
5 Ti teye, muꞌyuc xa acꞌobal. Ti buchꞌutic tey nacalique, mu xa xtun yuꞌunic xojobal ti lamparae, mi jaꞌuc xojobal ti cꞌacꞌale. Yuꞌun jaꞌ stuc ti Cajvaltic Diose ta xacꞌ ti xojobale. Jech xtoc ti stuquique ta spasic mantal sbatel osil.
5 E ali não haverá mais noite, e não necessitarão de luz de lâmpada nem de luz do sol, porque o Senhor Deus os alumiará; e reinarão pelos séculos dos séculos.
6 Tsꞌacal to un, ti ángele jech laj yalbun: ―Ti cꞌop liꞌe jaꞌ melel. Yuꞌun xuꞌ ta spat yoꞌntonic ta stojol. Ti Cajvaltic Diose, ti jaꞌ ta xacꞌbe snaꞌ ti cꞌu sꞌelan ta xcꞌopojic ti yajꞌalcꞌoptaque, jaꞌ laj stac talel ti ángele yoꞌ ta xacꞌbe yil ti yajtuneltac ti cꞌusi ta xa xcꞌot ta pasele ―xi.
6 E disse-me: Estas palavras são fiéis e verdadeiras; e o Senhor, o Deus dos espíritos dos profetas, enviou o seu anjo, para mostrar aos seus servos as coisas que em breve hão de acontecer.
7 ―Ta xital ta ora ―xi ti Cajvaltique. ―Yan yutsil ti buchꞌutic ta xichꞌic ta mucꞌ ti scꞌop Dios ti tsꞌibabil ta libro liꞌe ―xi.
7 Eis que cedo venho! Bem-aventurado aquele que guarda as palavras da profecia deste livro.
8 Vuꞌun ti Juanune, laj caꞌi laj quil ti vaꞌi sꞌelan ta xcꞌot ta pasele. Tey laj jquejan jba ta stojol ti ángele yoꞌ ta xquichꞌ ta mucꞌ ti vaꞌi sꞌelan laj yacꞌbun quile.
8 Eu, João, sou o que ouvi e vi estas coisas. E quando as ouvi e vi, prostrei-me aos pés do anjo que mas mostrava, para o adorar.
9 Pero ti stuque jech laj yalbun: ―Mu xapas jech. Yuꞌun yajtunelun noꞌox ti Diose jech chac cꞌu chaꞌal ti voꞌote, jech chac cꞌu chaꞌal ti avermanotac ti ta xcꞌopojic ta sventa ti Diose, schiꞌuc scotol ti buchꞌutic ta xichꞌic ta mucꞌ ti cꞌusi tsꞌibabil ta libro liꞌe. Jaꞌ quejano aba ta stojol ti Diose ―xi.
9 Mas ele me disse: Olha, não faças tal; porque eu sou conservo teu e de teus irmãos, os profetas, e dos que guardam as palavras deste livro. Adora a Deus.
10 Jaꞌ jech xtoc jech laj yalbun: ―Mu xamuc ti scꞌop Dios ti tsacbil ta libro liꞌe. Yuꞌun poꞌot xa sta yorail ti ta xcꞌot ta pasele.
10 Disse-me ainda: Não seles as palavras da profecia deste livro; porque próximo está o tempo.
11 Jaꞌ jech xtoc ti buchꞌutic chopolique, chꞌan uto. Acꞌo spasic ti chopole. Jaꞌ jech xtoc ti buchꞌutic ta spasic ti cꞌusitic muꞌyuc smelole, chꞌan uto. Acꞌo spasic. Yan ti buchꞌutic ti ta spasic ti cꞌusi leque, mu me xicta sbaic ta spasel. Jaꞌ jech xtoc ti buchꞌutic tꞌujbilic yuꞌun ti Diose, junuc me yoꞌntonic ta stojol ―xi.
11 Quem é injusto, faça injustiça ainda: e quem está sujo, suje-se ainda; e quem é justo, faça justiça ainda; e quem é santo, santifique-se ainda.
12 Jech ta xal ti Cajvaltique: ―Melel, ta xital ta ora. Ta xquichꞌbe talel smotonic, ta xcacꞌbe ta jujun tal ti cꞌu sꞌelan laj xa spasique.
12 Eis que cedo venho e está comigo a minha recompensa, para retribuir a cada um segundo a sua obra.
13 Vuꞌunun ti sliqueb spajebune jech chac cꞌu chaꞌal ti letra A schiꞌuc ti Zetae ti jaꞌ sliqueb spajebe ―xi.
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o primeiro e o derradeiro, o princípio e o fim.
14 Yan yutsil ti buchꞌutic laj xchucꞌ ti scꞌuꞌique yoꞌ jech xuꞌ ta sloꞌic ti sat teꞌe ti ta xacꞌ cuxlejale, yoꞌ jech xuꞌ ta xꞌochic batel ta stiꞌtac ti jteclume.
14 Bem-aventurados aqueles que lavam as suas vestes {no sangue do Cordeiro} para que tenham direito à arvore da vida, e possam entrar na cidade pelas portas.
15 Yan ti buchꞌutic chopol ti sjole, ti buchꞌutic ta xaqꞌuic ti chamele, ti buchꞌutic jaꞌ noꞌox batem ta yoꞌntonic ti mulivajele, ti milvaneje, ti buchꞌutic ta xichꞌic ta mucꞌ ti cꞌusitic meltsanbil ta cꞌabale, scotol ti buchꞌutic ti lec xaꞌiic ta xloꞌlavanique, scotolic taje ta xcomic ta spat ti jteclume.
15 Ficarão de fora os cães, os feiticeiros, os adúlteros, os homicidas, os idólatras, e todo o que ama e pratica a mentira.
16 Jech laj yal ti Jesuse: ―Vuꞌunun ti Jesuse, laj jtac talel ti cajꞌángele yoꞌ jech jamal ta xalbe yaꞌi ti jchꞌunolajeletic scotol taje. Vuꞌun snitilulun ti ajvalil Davide. Coꞌol jꞌelan ti mucꞌ ta cꞌanal ti ta xlocꞌ talel jujun sobe ―xi.
16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo para vos testificar estas coisas a favor das igrejas. Eu sou a raiz e a geração de Davi, a resplandecente estrela da manhã.
17 Ti Chꞌul Espíritue schiꞌuc ti yajnil ti jcot ta uni chije jech ta xalic: ―Laꞌ me ―xiic. Ti buchꞌu ta xaꞌiique: “Laꞌ me”, acꞌo yutic. Ti buchꞌu oy taqui tiꞌil ta xaꞌie, ti ta scꞌan ta xtale, acꞌo taluc yuchꞌ ti voꞌ ti ta xacꞌ cuxlejale. Mi jaꞌuc ta stoj jutebuc.
17 E o Espírito e a noiva dizem: Vem. E quem ouve, diga: Vem. E quem tem sede, venha; e quem quiser, receba de graça a água da vida.
18 Scotol ti buchꞌutic ti ta xaꞌiic ti scꞌop Dios ti tsꞌibabil ta libro liꞌe, jech ta xcalbe yaꞌiic: Mi oy buchꞌu ta sboles ti cꞌop liꞌe, ta xbolesbat ti castigo yuꞌun ti Dios ti tsꞌibabil ta libro liꞌe.
18 Eu testifico a todo aquele que ouvir as palavras da profecia deste livro: Se alguém lhes acrescentar alguma coisa, Deus lhe acrescentará as pragas que estão escritas neste livro;
19 Jaꞌ jech xtoc ti buchꞌu mu tsꞌacaluc ta xal ti scꞌop Dios ti tsꞌibabil ta libro lie, tey ta xtubbat ti sbi yuꞌun ti Dios ti oy ta libro yuꞌun ti cuxlejale schiꞌuc xtoc mu xuꞌ ta xꞌoch ti ta chꞌul jteclume. Tey ta xchꞌay scotol ti cꞌusi ta sta ox ti tsꞌibabil ta libro liꞌe.
19 e se alguém tirar qualquer coisa das palavras do livro desta profecia, Deus lhe tirará a sua parte da árvore da vida, e da cidade santa, que estão descritas neste livro.
20 Ti Buchꞌu laj xa yal scotol ti cꞌusi tsꞌibabil liꞌe, jech ta xal: ―Melel, ta xital ta ora ―xi. Jechuc. Laꞌ me Cajval Jesús.
20 Aquele que testifica estas coisas diz: Certamente cedo venho. Amém; vem, Senhor Jesus.
21 Acꞌo yacꞌboxuc bendición acotolic ti Cajvaltic Jesucristoe. Jechuc.
21 A graça do Senhor Jesus seja com todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.