Apocalipse 12
TI ACHꞌ REXTOMENTO YUꞌUN TI JESUCRISTOE (TZO_TZC) vs ARC
1 Tsꞌacal to un, jaꞌ o ivinaj jun mucꞌ ta señail ta vinajel. Tey ivinaj jun ants ti jaꞌ scꞌuꞌinoj ti cꞌacꞌale. Jaꞌ jech xtoc stecꞌoj ta yoc ti ue. Ti stronail sjole yichꞌoj lajcheb cꞌanal.
1 E viu-se um grande sinal no céu: uma mulher vestida do sol, tendo a lua debaixo dos pés e uma coroa de doze estrelas sobre a cabeça.
2 Ti ants taje tsots xꞌavet, yuꞌun liquem xa yorail scꞌuxul ti schꞌute ti ta xa svoqꞌues ti yole.
2 E estava grávida e com dores de parto e gritava com ânsias de dar à luz.
3 Tsꞌacal to un, jaꞌ o ivinaj yan señail ta vinajel. Tey ivinaj jun mucꞌ ta tsajal jtiꞌoval chon ti oy vucub sjole schiꞌuc lajuneb xulub. Oy stronail ta jujun sjol.
3 E viu-se outro sinal no céu, e eis que era um grande dragão vermelho, que tinha sete cabeças e dez chifres e, sobre as cabeças, sete diademas.
4 Ti chon taje laj squil talel ta sne jun parte ti cꞌanaletic ti ta vinajele. Laj sjip yalel talel ta banomil. Chib parte ti lec icome. Ti jtiꞌoval chon taje tey laj scotan sba ta stsꞌel ti ants ti ta xa svoqꞌues ti yole, yoꞌ jech ta stiꞌbe ta ora ti yol cꞌalal mi ivoqꞌue.
4 E a sua cauda levou após si a terça parte das estrelas do céu e lançou-as sobre a terra; e o dragão parou diante da mulher que havia de dar à luz, para que, dando ela à luz, lhe tragasse o filho.
5 Jech ti antse laj svoqꞌues jun querem ti jaꞌ tsots ta spas ta mantal ti cristianoetique. Tsꞌacal to un, ti yole ipojbat, iꞌicꞌat muyel ta vinajel ta stojol ti Dios ti chotol ta mucꞌ ta chotlebale.
5 E deu à luz um filho, um varão que há de reger todas as nações com vara de ferro; e o seu filho foi arrebatado para Deus e para o seu trono.
6 Jech ti antse ijatav batel ta xocol banomil ti bu chapanbil xa yuꞌun ti Diose yoꞌ tey ta xmalqꞌuinat jmil doscientos sesenta (1260) cꞌacꞌal.
6 E a mulher fugiu para o deserto, onde já tinha lugar preparado por Deus para que ali fosse alimentada durante mil duzentos e sessenta dias.
7 Tsꞌacal to un, lic jun leto ti ta vinajele. Ti banquilal ángel Miguele schiꞌuc ti schiꞌiltaque lic stsaquic ta leto ti jtiꞌoval chone. Jaꞌ jech xtoc ti jtiꞌoval chone schiꞌuc ti schiꞌiltaque tsacvanic ta leto ec.
7 E houve batalha no céu: Miguel e os seus anjos batalhavam contra o dragão; e batalhavam o dragão e os seus anjos,
8 Pero ti stuquique muꞌyuc xcuch yuꞌunic ti letoe. Jech o xal un, laj xchꞌay ti yavilic ti oy ta vinajele.
8 mas não prevaleceram; nem mais o seu lugar se achou nos céus.
9 Jech o xal un, ti mucꞌ ta tsajal jtiꞌoval chone ijipat loqꞌuel. Taje, jaꞌ ti chon ta voꞌnee, jaꞌ ti banquilal pucuje, ti jaꞌ Satanás sbie, jaꞌ ti buchꞌu ta sloꞌla scotol ti cristianoetic ti oy ta sjoylej banomile. Jech o xal ti stuque schiꞌuc ti schiꞌiltaque ijipatic yalel talel ta banomil.
9 E foi precipitado o grande dragão, a antiga serpente, chamada o diabo e Satanás, que engana todo o mundo; ele foi precipitado na terra, e os seus anjos foram lançados com ele.
10 Tsꞌacal to un, laj caꞌi ti oy buchꞌu tsots ta xcꞌopoj ta vinajel ti jech ta xale: ―Sta xa yorail ti coltaele. Yuꞌun ivinaj xa smucꞌul stsatsal ti ta spasvan ta mantal ti Dios cuꞌuntique schiꞌuc ti ta xichꞌ xa yabtel ti Cristo yuꞌune. Yuꞌun ijipat xa loqꞌuel ti jticꞌ-mulil yuꞌun ti quermanotique, ti jaꞌ cꞌacꞌal acꞌobal ta sticꞌbe smulic ta stojol ti Dios cuꞌuntique.
10 E ouvi uma grande voz no céu, que dizia: Agora chegada está a salvação, e a força, e o reino do nosso Deus, e o poder do seu Cristo; porque já o acusador de nossos irmãos é derribado, o qual diante do nosso Deus os acusava de dia e de noite.
11 Pero ti quermanotique laj xa stsalic ta sventa schꞌichꞌel ti jcot ta uni chije schiꞌuc xtoc ti jamal laj yalic ti schꞌul cꞌope. Yuꞌun ti stuquique muꞌyuc xiꞌic yuꞌun ti mi ta xlajic ta milele. Yuꞌun chapalic xa acꞌo mi ta xchamic.
11 E eles o venceram pelo sangue do Cordeiro e pela palavra do seu testemunho; e não amaram a sua vida até à morte.
12 Muyubajanic ti voꞌoxuc ti oyoxuc ta vinajele. Pero jaꞌ toj abol sbaic ti buchꞌutic nacalic ta banomil schiꞌuc ta nabe. Yuꞌun capem xa yalel talel sjol ti pucuj ta stojolique. Jaꞌ ti snaꞌ lec ti mu xa jaluc ta xcom ti yoraile ―xi.
12 Pelo que alegrai-vos, ó céus, e vós que neles habitais. Ai dos que habitam na terra e no mar! Porque o diabo desceu a vós e tem grande ira, sabendo que já tem pouco tempo.
13 Cꞌalal laj yil ti mucꞌ ta tsajal jtiꞌoval chon ti ijipat yalel talel ta banomile, tey tijil batel ta spat ti antse ti buchꞌu laj svoqꞌues ti yole.
13 E, quando o dragão viu que fora lançado na terra, perseguiu a mulher que dera à luz o varão.
14 Pero jaꞌ jech xtoc ti antse iꞌacꞌbat chib mucꞌtic xicꞌ, ti jaꞌ xicꞌ ti xique, yoꞌ jech xuꞌ ta xvil batel ta xocol banomil, yoꞌ ta sqꞌuej sba batel nom ta stojol ti chone. Ti tey ta xocol banomile tey ta xmalqꞌuinat oꞌlol schanibal jabil.
14 E foram dadas à mulher duas asas de grande águia, para que voasse para o deserto, ao seu lugar, onde é sustentada por um tempo, e tempos, e metade de um tempo, fora da vista da serpente.
15 Pero ti chon taje laj sjip loqꞌuel voꞌ ta ye. Jech laj spas jun mucꞌ ta ucꞌum yoꞌ jech ta xjoch batel ti antse.
15 E a serpente lançou da sua boca, atrás da mulher, água como um rio, para que pela corrente a fizesse arrebatar.
16 Pero ti banomile laj scolta ti antse. Yuꞌun laj sjav sba. Jech laj yuchꞌ scotol ti mucꞌ ta ucꞌum ti laj sjip loqꞌuel ta ye ti mucꞌ ta tsajal jtiꞌoval chone.
16 E a terra ajudou a mulher; e a terra abriu a boca e tragou o rio que o dragão lançara da sua boca.
17 Cꞌalal jech taj une, jech o xal ti mucꞌ ta jtiꞌoval chone más to icap sjol ta stojol ti antse. Jech o xal un, ba stsac ta leto snitilultac ti antse, jaꞌ ti buchꞌutic ta spasbeic smantal ti Diose, ti buchꞌutic jun yoꞌntonic yichꞌojic ta mucꞌ ti cꞌusi melel onoꞌox ti laj yal ti Jesucristoe.
17 E o dragão irou-se contra a mulher e foi fazer guerra ao resto da sua semente, os que guardam os mandamentos de Deus e têm o testemunho de Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.