Apocalipse 11

TI ACHꞌ REXTOMENTO YUꞌUN TI JESUCRISTOE (TZO_TZC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Tsꞌacal to un, liꞌacꞌbat jun vara aj ti jaꞌ sbisobile. Jech liꞌalbat: ―Vaꞌlan, ba biso talel ti templo yuꞌun ti Diose. Jaꞌ jech xtoc ba biso talel ti altare. Ato talel xtoc ti cꞌu yepal ti buchꞌutic ta xichꞌic ta mucꞌ ti Dios teye.
1 Foi-me dada uma vara semelhante a uma vara de agrimensor, e disseram-me: Levanta-te! Mede o templo de Deus e o altar com seus adoradores.
2 Pero mu xabis yamaqꞌuil ti templo ti oy ta loqꞌuebale. Yuꞌun iꞌacꞌbatic xa ta yoc ta scꞌob ti jyanlumetique. Yuꞌun tey ta stecꞌolanic oꞌlol schanibal jabil ti chꞌul jteclume.
2 O átrio fora do templo, porém, deixa-o de lado e não o meças: foi dado aos gentios, que hão de calcar aos pés a Cidade Santa por quarenta e dois meses.
3 Tey ta jtac batel chib cajrextigo ti icꞌ scꞌuꞌ slapojique. Ta xcꞌopojic ta jventa jmil doscientos sesenta (1260) cꞌacꞌal ―xi.
3 Mas incumbirei às minhas duas testemunhas, vestidas de saco, de profetizarem por mil duzentos e sessenta dias.
4 Ati chib rextigo taje, jaꞌ smelol ti chaꞌtecꞌ olivo teꞌe schiꞌuc ti chib yav cantilae ti oy ta stojol ti yajval banomile.
4 São eles as duas oliveiras e os dois candelabros que se mantêm diante do Senhor da terra.
5 Mi oy cꞌusi chopol ta scꞌan ta spasbatic yuꞌun ti cristianoetique, jech ti stuquique ta sloqꞌuesic cꞌocꞌ ta yeic yoꞌ jech ta xcꞌaqꞌuic ta jꞌechꞌel ti yajcrontae. Jaꞌ jech ta xchamic ti buchꞌutic oy cꞌusi chopol ta spasbeique.
5 Se alguém lhes quiser causar dano, sairá fogo de suas bocas e devorará os inimigos. Com efeito, se alguém os quiser ferir, cumpre que assim seja morto.
6 Ti rextigoetic taje acꞌbil stsatsalic yoꞌ jech ta smaquic ti vinajele, yoꞌ jech muꞌyuc ta xacꞌ voꞌ ti cꞌu sjalil ta xcꞌopojic ta sventa ti Diose. Jaꞌ jech xtoc acꞌbil stsatsalic yoꞌ jech ta scꞌatajes ta chꞌichꞌ ti voꞌe. Ep ta tos xuꞌ yuꞌunic soquesel ti banomile ti jayib velta ta scꞌan xal ti yoꞌntonique.
6 Esses homens têm o poder de fechar o céu para que não caia chuva durante os dias de sua profecia; têm poder sobre as águas, para transformá-las em sangue, e de ferir a terra, sempre que quiserem, com toda sorte de flagelos.
7 Pero, cꞌalal mi tsuts yuꞌun ti yabtelique, jaꞌ o ta stsacatic ta stsalatic ta milel yuꞌun ti jtiꞌoval chon ti ta xlocꞌ talel ta xaꞌabe.
7 Mas, depois de terem terminado integralmente o seu testemunho, a Fera que sobe do abismo lhes fará guerra, os vencerá e os matará.
8 Ti sbecꞌtalique tey telel ta xcom ta calle ti ta mucꞌ ta jteclume, ti bu laj yichꞌ bajel ta cruz ti Cajvaltique. Jaꞌ jech xtoc xuꞌ ta xcacꞌbeic sbi ti jteclume jaꞌ ti Sodomae. Mi moꞌoje, jaꞌ ti Egiptoe.
8 Seus cadáveres {jazerão} na rua da grande cidade que se chama espiritualmente Sodoma e Egito {onde o seu Senhor foi crucificado}.
9 Oꞌlol schanibal cꞌacꞌal ti telel ta xcom ti sbecꞌtalique. Jech o xal un, scotol ti cristianoetic ti ta jujun jteclume, ti ta jujun mucꞌtiquil lume, ti jutos ti scꞌopique, ta xilic ti tey telele. Mi jaꞌuc juteb ta xaqꞌuic ta muquel.
9 Muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações virão para vê-los por três dias e meio, e não permitirão que sejam sepultados.
10 Jech o xal un, ti cristianoetic ti nacalic ta banomile xmuyubajic xa ti laj yilic ti jech ichamique. Stseꞌin xa ti yoꞌntonique. Jaꞌ jech xtoc ta xacꞌanbe sbaic matanal ti jech icham ti chaꞌvoꞌique, yuꞌun jaꞌ ti laj sta svocolic yuꞌun ti chaꞌvoꞌ viniquetic ti icꞌopojic ta sventa ti Diose.
10 Os habitantes da terra alegrar-se-ão por causa deles, felicitar-se-ão mutuamente e mandarão presentes uns aos outros, porque esses dois profetas tinham sido seu tormento.
11 Pero cꞌalal ista ti oꞌlol schanibal cꞌacꞌale, ichaꞌcuxesatic liquel yuꞌun ti Diose. Scotolic ti buchꞌutic laj yilique iꞌoch xiꞌel ta yoꞌntonic
11 Mas, depois de três dias e meio, um sopro de vida, vindo de Deus, os penetrou. Puseram-se de pé e grande terror caiu sobre aqueles que os viam.
12 Tsꞌacal to un, ti chib rextigoetique laj yaꞌiic ti oy buchꞌu tsots icꞌopoj ta vinajel ti jech laj yale: ―Muyanic talel liꞌe ―xi. Jech o xal un, volibil imuyic ta toc cꞌalal vinajel. Tey ilatic yuꞌun ti yajcrontataque.
12 Ouviram uma forte voz do céu que dizia: Subi aqui! Subiram então para o céu numa nuvem, enquanto os seus inimigos os olhavam.
13 Cꞌalal jech icꞌot ta pasele, ta jech to yepal ilic tsots mucꞌ ta niquel. Ililij ti jteclume. Jech o xal un, ilaj jun parte ti jteclume. Baluneb parte ti lec icome. Ilaj vucmil ti cristianoetic yuꞌun ti niquele. Scomelal ti cristianoetic ti cꞌu yepal ilaj ta niquele, ta xiꞌel lic snijan sbaic ta stojol ti Dios ti oy ta vinajele.
13 Naquela mesma hora produziu-se grande terremoto, caiu uma décima parte da cidade e pereceram no terremoto sete mil pessoas. As demais, aterrorizadas, deram glória ao Deus do céu.
14 Jaꞌ jech iꞌech ti schibal vocole. Pero ta xa xtal ti yoxibal vocole.
14 Terminou assim a segunda desgraça. E eis que depressa sobrevém a terceira.
15 Cꞌalal laj yoqꞌuisan yoqꞌues ti yucubal ángele, ivinaj ti oy buchꞌutic tsots ta xcꞌopojic ta vinajel ti jech ta xalique:xiic.
15 O sétimo anjo tocou a trombeta. Ressoaram então no céu altas vozes que diziam: O império de nosso Senhor e de seu Cristo estabeleceu-se sobre o mundo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 Jech ti chanib schaꞌvinic ta voꞌ moletic ti chotajtic ta schotlebic ti ta stsꞌel ti bu chotol ti Diose, tey laj spatan sbaic ta lum yoꞌ jech ta xichꞌic ta mucꞌ ti Diose.
16 Os vinte e quatro Anciãos, que se assentam nos seus tronos diante de Deus, prostraram-se de rosto em terra e adoraram a Deus,
17 Jech laj yalic:
17 dizendo: Graças te damos, Senhor, Deus Dominador, que és e que eras, porque assumiste a plenitude de teu poder real.
18 xiic.
18 Irritaram-se os pagãos, mas eis que sobreveio a tua ira e o tempo de julgar os mortos, de dar a recompensa aos teus servos, aos profetas, aos santos, aos que temem o teu nome, pequenos e grandes, e de exterminar os que corromperam a terra.
19 Tsꞌacal to un, ijam ti templo yuꞌun ti Dios ti oy ta vinajele. Tey ivinaj ti scaxail trate ti tey ta temploe. Ta jech to yepal xjaplajet xa liquel ti sactsele. Mu noꞌox albajuc xvoꞌoꞌet. Xcꞌavlajet noꞌox ti chauque. Tal tsots niquel. Mu noꞌox albajuc tal bot.
19 Abriu-se o templo de Deus no céu e apareceu, no seu templo, a arca do seu testamento. Houve relâmpagos, vozes, trovões, terremotos e forte saraiva.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.