Apocalipse 11
TI ACHꞌ REXTOMENTO YUꞌUN TI JESUCRISTOE (TZO_TZC) vs ARA
1 Tsꞌacal to un, liꞌacꞌbat jun vara aj ti jaꞌ sbisobile. Jech liꞌalbat: ―Vaꞌlan, ba biso talel ti templo yuꞌun ti Diose. Jaꞌ jech xtoc ba biso talel ti altare. Ato talel xtoc ti cꞌu yepal ti buchꞌutic ta xichꞌic ta mucꞌ ti Dios teye.
1 Foi-me dado um caniço semelhante a uma vara, e também me foi dito: Dispõe-te e mede o santuário de Deus, o seu altar e os que naquele adoram;
2 Pero mu xabis yamaqꞌuil ti templo ti oy ta loqꞌuebale. Yuꞌun iꞌacꞌbatic xa ta yoc ta scꞌob ti jyanlumetique. Yuꞌun tey ta stecꞌolanic oꞌlol schanibal jabil ti chꞌul jteclume.
2 mas deixa de parte o átrio exterior do santuário e não o meças, porque foi ele dado aos gentios; estes, por quarenta e dois meses, calcarão aos pés a cidade santa.
3 Tey ta jtac batel chib cajrextigo ti icꞌ scꞌuꞌ slapojique. Ta xcꞌopojic ta jventa jmil doscientos sesenta (1260) cꞌacꞌal ―xi.
3 Darei às minhas duas testemunhas que profetizem por mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco.
4 Ati chib rextigo taje, jaꞌ smelol ti chaꞌtecꞌ olivo teꞌe schiꞌuc ti chib yav cantilae ti oy ta stojol ti yajval banomile.
4 São estas as duas oliveiras e os dois candeeiros que se acham em pé diante do Senhor da terra.
5 Mi oy cꞌusi chopol ta scꞌan ta spasbatic yuꞌun ti cristianoetique, jech ti stuquique ta sloqꞌuesic cꞌocꞌ ta yeic yoꞌ jech ta xcꞌaqꞌuic ta jꞌechꞌel ti yajcrontae. Jaꞌ jech ta xchamic ti buchꞌutic oy cꞌusi chopol ta spasbeique.
5 Se alguém pretende causar-lhes dano, sai fogo da sua boca e devora os inimigos; sim, se alguém pretender causar-lhes dano, certamente, deve morrer.
6 Ti rextigoetic taje acꞌbil stsatsalic yoꞌ jech ta smaquic ti vinajele, yoꞌ jech muꞌyuc ta xacꞌ voꞌ ti cꞌu sjalil ta xcꞌopojic ta sventa ti Diose. Jaꞌ jech xtoc acꞌbil stsatsalic yoꞌ jech ta scꞌatajes ta chꞌichꞌ ti voꞌe. Ep ta tos xuꞌ yuꞌunic soquesel ti banomile ti jayib velta ta scꞌan xal ti yoꞌntonique.
6 Elas têm autoridade para fechar o céu, para que não chova durante os dias em que profetizarem. Têm autoridade também sobre as águas, para convertê-las em sangue, bem como para ferir a terra com toda sorte de flagelos, tantas vezes quantas quiserem.
7 Pero, cꞌalal mi tsuts yuꞌun ti yabtelique, jaꞌ o ta stsacatic ta stsalatic ta milel yuꞌun ti jtiꞌoval chon ti ta xlocꞌ talel ta xaꞌabe.
7 Quando tiverem, então, concluído o testemunho que devem dar, a besta que surge do abismo pelejará contra elas, e as vencerá, e matará,
8 Ti sbecꞌtalique tey telel ta xcom ta calle ti ta mucꞌ ta jteclume, ti bu laj yichꞌ bajel ta cruz ti Cajvaltique. Jaꞌ jech xtoc xuꞌ ta xcacꞌbeic sbi ti jteclume jaꞌ ti Sodomae. Mi moꞌoje, jaꞌ ti Egiptoe.
8 e o seu cadáver ficará estirado na praça da grande cidade que, espiritualmente, se chama Sodoma e Egito, onde também o seu Senhor foi crucificado.
9 Oꞌlol schanibal cꞌacꞌal ti telel ta xcom ti sbecꞌtalique. Jech o xal un, scotol ti cristianoetic ti ta jujun jteclume, ti ta jujun mucꞌtiquil lume, ti jutos ti scꞌopique, ta xilic ti tey telele. Mi jaꞌuc juteb ta xaqꞌuic ta muquel.
9 Então, muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações contemplam os cadáveres das duas testemunhas, por três dias e meio, e não permitem que esses cadáveres sejam sepultados.
10 Jech o xal un, ti cristianoetic ti nacalic ta banomile xmuyubajic xa ti laj yilic ti jech ichamique. Stseꞌin xa ti yoꞌntonique. Jaꞌ jech xtoc ta xacꞌanbe sbaic matanal ti jech icham ti chaꞌvoꞌique, yuꞌun jaꞌ ti laj sta svocolic yuꞌun ti chaꞌvoꞌ viniquetic ti icꞌopojic ta sventa ti Diose.
10 Os que habitam sobre a terra se alegram por causa deles, realizarão festas e enviarão presentes uns aos outros, porquanto esses dois profetas atormentaram os que moram sobre a terra.
11 Pero cꞌalal ista ti oꞌlol schanibal cꞌacꞌale, ichaꞌcuxesatic liquel yuꞌun ti Diose. Scotolic ti buchꞌutic laj yilique iꞌoch xiꞌel ta yoꞌntonic
11 Mas, depois dos três dias e meio, um espírito de vida, vindo da parte de Deus, neles penetrou, e eles se ergueram sobre os pés, e àqueles que os viram sobreveio grande medo;
12 Tsꞌacal to un, ti chib rextigoetique laj yaꞌiic ti oy buchꞌu tsots icꞌopoj ta vinajel ti jech laj yale: ―Muyanic talel liꞌe ―xi. Jech o xal un, volibil imuyic ta toc cꞌalal vinajel. Tey ilatic yuꞌun ti yajcrontataque.
12 e as duas testemunhas ouviram grande voz vinda do céu, dizendo-lhes: Subi para aqui. E subiram ao céu numa nuvem, e os seus inimigos as contemplaram.
13 Cꞌalal jech icꞌot ta pasele, ta jech to yepal ilic tsots mucꞌ ta niquel. Ililij ti jteclume. Jech o xal un, ilaj jun parte ti jteclume. Baluneb parte ti lec icome. Ilaj vucmil ti cristianoetic yuꞌun ti niquele. Scomelal ti cristianoetic ti cꞌu yepal ilaj ta niquele, ta xiꞌel lic snijan sbaic ta stojol ti Dios ti oy ta vinajele.
13 Naquela hora, houve grande terremoto, e ruiu a décima parte da cidade, e morreram, nesse terremoto, sete mil pessoas, ao passo que as outras ficaram sobremodo aterrorizadas e deram glória ao Deus do céu.
14 Jaꞌ jech iꞌech ti schibal vocole. Pero ta xa xtal ti yoxibal vocole.
14 Passou o segundo ai. Eis que, sem demora, vem o terceiro ai.
15 Cꞌalal laj yoqꞌuisan yoqꞌues ti yucubal ángele, ivinaj ti oy buchꞌutic tsots ta xcꞌopojic ta vinajel ti jech ta xalique:xiic.
15 O sétimo anjo tocou a trombeta, e houve no céu grandes vozes, dizendo: O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará pelos séculos dos séculos.
16 Jech ti chanib schaꞌvinic ta voꞌ moletic ti chotajtic ta schotlebic ti ta stsꞌel ti bu chotol ti Diose, tey laj spatan sbaic ta lum yoꞌ jech ta xichꞌic ta mucꞌ ti Diose.
16 E os vinte e quatro anciãos que se encontram sentados no seu trono, diante de Deus, prostraram-se sobre o seu rosto e adoraram a Deus,
17 Jech laj yalic:
17 dizendo: Graças te damos, Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras, porque assumiste o teu grande poder e passaste a reinar.
18 xiic.
18 Na verdade, as nações se enfureceram; chegou, porém, a tua ira, e o tempo determinado para serem julgados os mortos, para se dar o galardão aos teus servos, os profetas, aos santos e aos que temem o teu nome, tanto aos pequenos como aos grandes, e para destruíres os que destroem a terra.
19 Tsꞌacal to un, ijam ti templo yuꞌun ti Dios ti oy ta vinajele. Tey ivinaj ti scaxail trate ti tey ta temploe. Ta jech to yepal xjaplajet xa liquel ti sactsele. Mu noꞌox albajuc xvoꞌoꞌet. Xcꞌavlajet noꞌox ti chauque. Tal tsots niquel. Mu noꞌox albajuc tal bot.
19 Abriu-se, então, o santuário de Deus, que se acha no céu, e foi vista a arca da Aliança no seu santuário, e sobrevieram relâmpagos, vozes, trovões, terremoto e grande saraivada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.