Apocalipse 10

TI ACHꞌ REXTOMENTO YUꞌUN TI JESUCRISTOE (TZO_TZC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Jaꞌ jech xtoc un, laj quil yan tsatsal ángel ti volibil ta toc iyal talel ta vinajele. Tey cotol talel vacnacobal ta sjol. Xojobin ti sate jech chac cꞌu chaꞌal ti cꞌacꞌale. Jaꞌ jech xtoc ti yacane coꞌol sꞌelan volibil ta cꞌocꞌ.
1 Vi então outro anjo vigoroso descer do céu, revestido de uma nuvem e com o arco-íris em torno da cabeça. Seu rosto era como sol, e as suas pernas como colunas de fogo.
2 Tey stsacoj jun uni biqꞌuit libro ti jambile. Ti sbatsꞌi oque laj stecꞌan ta nab. Ti stsꞌet oque laj stecꞌan ta banomil.
2 Segurava na mão um pequeno livro aberto. Pôs o pé direito sobre o mar, o esquerdo sobre a terra
3 Tsꞌacal to un, tsots iꞌavan jech chac cꞌu chaꞌal xꞌavan ti leone. Cꞌalal jech iꞌavane, jaꞌ o ivinaj scꞌopojelic ti vucub chauc ti xcꞌavlajet xae.
3 e começou a clamar em alta voz, como um leão que ruge. Quando clamou, os sete trovões ressoaram.
4 Cꞌalal jech icꞌopojic ti vucub chauque, ta ox jtsac ta vun ti cꞌusi laj yalique. Pero oy buchꞌu icꞌopoj talel ta vinajel ti jech laj yalbune: ―Mu xatsac ta vun ti cꞌusi laj yalic ti vucub chauque. Jech comuc o ―xi.
4 Quando cessaram de falar, dispunha-me a escrever, mas ouvi uma voz do céu que dizia: Sela o que falaram os sete trovões e não o escrevas.
5 Ati ángel ti laj quil ti teqꞌuel yoc ta nab ta banomile, laj stoy muyel ta vinajel ti sbatsꞌi cꞌobe.
5 Então o anjo, que eu vira de pé sobre o mar e a terra, levantou a mão direita para o céu
6 Tey laj svaꞌan ta rextigo ti Buchꞌu stalel o cuxule, ti Buchꞌu laj smeltsan ti vinajele, ti banomile, ti nabe, scotol ti cꞌusitic oye. Jech laj yal: ―Mu xa xjocꞌtsaj ti cꞌusi ta xcꞌot ta pasele.
6 e jurou por aquele que vive pelos séculos dos séculos, que criou o céu e tudo o que há nele, a terra e tudo o que ela contém, o mar e tudo o que encerra, que não haveria mais tempo;
7 Cꞌalal sta yorail ta xoqꞌuisan yoqꞌues ti yucubal ángele, jaꞌ ta xa xcꞌot ta pasel ti oy cꞌusi smacoj ti Diose jech chac cꞌu chaꞌal laj yalbe ti yajtuneltaque, ti jaꞌic ti yajꞌalcꞌoptaque ―xi.
7 mas nos dias em que soasse a trombeta do sétimo anjo, se cumpriria o mistério de Deus, de acordo com a boa nova que confiou a seus servos, os profetas.
8 Ati buchꞌu icꞌopoj ta vinajel ti laj caꞌie, lic xchaꞌcꞌoponun ti jech laj yalbune: ―Batan, ba tsaco ti uni biqꞌuit libro ti jambile, ti oy ta scꞌob ti ángel ti stecꞌoj ti nabe, ti banomile ―xi.
8 Então a voz que ouvi do céu falou-me de novo, e disse: Vai e toma o pequeno livro aberto da mão do anjo que está em pé sobre o mar e a terra.
9 Jech o xal un, libat ta stojol ti ángele. Tey laj jcꞌanbe ti acꞌo yacꞌbun ti uni biqꞌuit libroe. Jech laj yalbun: ―Liꞌ oye. Lajeso. Ti jech ta xalajes ti libro liꞌe, jun yutsil schiꞌil ta xcom ta avee coꞌol sꞌelan schiꞌil ti ajapome. Pero ta xchꞌaub achꞌut yuꞌun ―xi.
9 Fui eu, pois, ter com o anjo, dizendo-lhe que me desse o pequeno livro. E ele me disse: Toma e devora-o! Ele te será amargo nas entranhas, mas, na boca, doce como o mel.
10 Jech o xal un, ti vuꞌune laj jtsac ti uni biqꞌuit libro ti oy ta scꞌob ti ángele. Tey laj jlajes. Ta jech to yepal jun yutsil schiꞌil laj caꞌi ta que coꞌol to sꞌelan schiꞌil ti ajapome. Pero tsꞌacal to un, chꞌaub ti jchꞌut yuꞌune.
10 Tomei então o pequeno livro da mão do anjo e o comi. De fato, em minha boca tinha a doçura do mel, mas depois de o ter comido, amargou-me nas entranhas.
11 Tsꞌacal to un, oy buchꞌutic jech laj yalbeicun: ―Ta to xlic aval ti cꞌusi ta xal ti Dios ta stojol ti cristianoetic ti oyic ta jujun lume, ti ta jujun jteclume, ti jujutos ti scꞌopojelique, ti jujun ajvaliletique ―xi.
11 Então foi-me explicado: Urge que ainda profetizes de novo a numerosas nações, povos, línguas e reis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.