2 Timóteo 2
TI ACHꞌ REXTOMENTO YUꞌUN TI JESUCRISTOE (TZO_TZC) vs NTLH
1 Ti voꞌote, Nichꞌon, tsaco me lec avip yuꞌun ti bendición ti jtaojtic xa ta sventa ti jech oyotic xa ta stojol ti Cristo Jesuse.
1 E você, meu filho, seja forte por meio da graça que é nossa por estarmos unidos com Cristo Jesus.
2 Ti cꞌusi laj avaꞌi lichanubtasvan ta sba ta sat ti epal rextigoetique, jaꞌ me jech xavacꞌbe sbain ti viniquetic ti buchꞌutic lec yoꞌntonique, ti xuꞌ yuꞌun ta xchanubtasel ti yane.
2 Tome os ensinamentos que você me ouviu dar na presença de muitas testemunhas e entregue-os aos cuidados de homens de confiança, que sejam capazes de ensinar outros.
3 Ti voꞌote, cuchuc me avuꞌun ti vocole. Yuꞌun yajsoldadoot xa ti Jesucristoe.
3 Como fiel soldado de Cristo Jesus, tome parte no meu sofrimento.
4 Ti cꞌalal tiqꞌuil ta soldadoil ti jun soldadoe, mu xuꞌ xba sticꞌ sba ta yan abtel. Yuꞌun jaꞌ ta scꞌan tey smalaoj ti ta spasat ta mantal yuꞌun ti comandantee.
4 Pois o soldado, quando está servindo, quer agradar o seu comandante e por isso não se envolve em negócios da vida civil.
5 Jaꞌ jech xtoc ti buchꞌu ta xꞌoch ta tajimole, mu xuꞌ ta xichꞌ smoton ti mi mu xchꞌun ti cꞌu sꞌelan ti smantalil ti tajimole.
5 O atleta que toma parte numa corrida não recebe o prêmio se não obedecer às regras da competição.
6 Ti buchꞌu ta xꞌabtej ta yosile, xuꞌ ta stsac baꞌyel ti cꞌusi ta xlocꞌ ta yosile.
6 E o lavrador que trabalha no pesado deve ser o primeiro a receber a sua parte na colheita.
7 Nopbo smelol ti vaꞌi sꞌelan laj cal taje. Tey ta xacꞌbot anaꞌ scotol smelol ti Cajvaltique.
7 Pense no que estou dizendo, pois o Senhor fará com que você compreenda todas as coisas.
8 Vuleso me ta ajol ti ichaꞌcuxi ti Jesucristoe ti jaꞌ snitilul ti ajvalil Davide. Jaꞌ jech ta xacꞌ jnaꞌtic ti colebal lequil achꞌ cꞌop ti vuꞌun ta xcale.
8 Lembre de Jesus Cristo, que foi ressuscitado e que era descendente de Davi, de acordo com o evangelho que eu anuncio.
9 Ti jech ta xcal ti lequil achꞌ cꞌope, jech o xal un, ep ta xquichꞌ jvocol yuꞌun. Yuꞌun coꞌol to sꞌelan jun jmilvanejun ti chuculun ta cadena yuꞌune. Pero ti lequil achꞌ cꞌop yuꞌun ti Diose, mu chuculuc ta cadena ti stuque.
9 E é por causa disso que eu sofro e até estou acorrentado como se fosse um criminoso. Mas a mensagem de Deus não está presa,
10 Jech o xal un, ta xcuch cuꞌun ti jvocole, yoꞌ jech lec oyic ti buchꞌutic tꞌujbilic yuꞌun ti Diose, yoꞌ jech ti stuquique ta staic xtoc scolelic sbatel osil ti yan yutsile ta sventa ti jech oyotic ta stojol ti Cristo Jesuse.
10 e por isso eu suporto tudo com paciência por amor ao povo escolhido de Deus. Faço isso para que eles possam ganhar a salvação que está em Cristo Jesus e que traz a glória eterna.
11 — ausente —
11 Este ensinamento é verdadeiro: “Se já morremos com Cristo, também viveremos com ele.
12 — ausente —
12 Se continuarmos a suportar o sofrimento com paciência, também reinaremos com Cristo. Se nós o negarmos, ele também nos negará.
13 — ausente —
13 Se não formos fiéis, Cristo continua sendo fiel, pois ele não pode ser falso para si mesmo.”
14 Vulesbeic ta yoꞌntonic ti quermanotic ti vaꞌi sꞌelan laj calbot taje. Jaꞌ jech xtoc ta sventa ti Cajvaltique, albo yaꞌiic ti acꞌo yictaic ti ta svul sbaic ta jecheꞌ cꞌopetique. Yuꞌun ti vulvul cꞌope, muꞌyuc cꞌusi xtun o. Yuꞌun jaꞌ noꞌox ta soquesatic ti buchꞌutic ta xaꞌiique.
14 Recomende essas coisas aos que você dirige e ordene severamente, na presença de Deus, que não briguem por causa de palavras. Brigar não é bom, pois somente prejudica os que estão presentes.
15 Acꞌo persa ti jamal ta xaval ti lequil achꞌ cꞌop ti jaꞌ melele, yoꞌ jech ta xcꞌot avaꞌan aba ta stojol ti Diose jech chac cꞌu chaꞌal jun jꞌabtel ti mu xqꞌuexave, ti lec ta xbat yuꞌun ti yabtele.
15 Faça todo o possível para conseguir a completa aprovação de Deus, como um trabalhador que não se envergonha do seu trabalho, mas ensina corretamente a verdade do evangelho .
16 Mu xatsꞌetan achiquin ta yaꞌyiel ti jecheꞌ cꞌopetic ti muꞌyuc yipe. Yuꞌun ti buchꞌutic jech ta xloꞌilajic taje, yantic xa xꞌuninatic yuꞌun ti mulile.
16 Evite os falatórios contrários aos ensinamentos cristãos, pois eles fazem com que as pessoas se afastem de Deus.
17 Ti cꞌusi ta xchanubtasvanique ta xpuc batel jech chac cꞌu chaꞌal junuc bateꞌ chamel. Yuꞌun jaꞌ jech laj spasic ti Himeneoe, ti Filetoe.
17 As coisas que os falsos mestres ensinam se espalham como a gangrena. Dois desses mestres são Himeneu e Fileto,
18 Yuꞌun ti stuquique laj xa xchꞌac sbaic ta stojol ti melele. Yuꞌun ta xalic ti echꞌ xa la yorail ti chaꞌcuxiele. Ti jech taje, oy jlom ichibaj xa yoꞌnton ta xchꞌunel ti Cajvaltique.
18 os quais abandonaram o caminho da verdade. Eles afirmam que a nossa ressurreição já aconteceu e assim estão atrapalhando a fé cristã de alguns.
19 Acꞌo mi jech ta xcꞌot ta pasel taje, jbel scꞌoplal jech ta xal ti Dios ti tsꞌibabile: “Ti Cajvaltique ta xojtiquin ti buchꞌutic yuꞌuntaque”, xi. Jaꞌ jech xtoc ta xal: “Scotol ti buchꞌutic sbisojic ta yajvalic ti Cristoe, tsots scꞌoplal ta sjipic comel ti mulile”, xi.
19 Mas o firme alicerce que Deus colocou não pode ser abalado, e sobre esse alicerce estão escritas estas palavras: “O Senhor conhece as pessoas que são dele.” E também: “Toda pessoa que diz que pertence ao Senhor precisa abandonar o pecado.”
20 Ti tey ta jbej mucꞌ ta nae, maꞌuc noꞌox tey oy trasteetic ti meltsanbil ta oroe, ti meltsanbil ta platae. Tey oy xtoc trasteetic ti meltsanbil ta teꞌe, ti meltsanbil ta lume. Oy jlom ti tsots scꞌoplal ta xtune. Oy jlom ti jaꞌ noꞌox yav cꞌaꞌepe.
20 Numa casa grande não existem somente vasilhas de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro. Algumas são para ocasiões especiais, e outras, para todos os dias.
21 Ti mi ta jcꞌantic ti lec ta xijtun yuꞌun ti Cajvaltique, ta scꞌan ti mu me xcacꞌ jbatic ta bolibtasele. Jaꞌ jech umbi, ta xijtunotic ta spasel ti cꞌusi leque.
21 Quem se purificar de todos esses erros de que tenho falado será usado para fins especiais porque é dedicado e útil ao seu Mestre e está pronto para fazer tudo o que é bom.
22 Mu me jechuc avoꞌnton jech chac cꞌu chaꞌal yoꞌnton ti yan queremetique. Lecuc me ti cꞌusi ta xapase. Lecuc me achꞌunoj. Oyuc me scꞌuxul avoꞌnton. Junuc me avoꞌnton jech chac cꞌu chaꞌal ti buchꞌutic lecuneb yoꞌntonic ta staic ta cꞌoponel ti Cajvaltique.
22 E você, Timóteo, fuja das paixões da mocidade e procure viver uma vida correta, com fé, amor e paz, junto com os que com um coração puro pedem a ajuda do Senhor.
23 Jech o xal un, mu xatsꞌetan achiquin ta yaꞌyiel ti cꞌopetic ti chꞌabal smelole, ti chꞌabal yutsile. Yuꞌun xanaꞌ lec ti jaꞌ jliquesejcꞌop taje.
23 Fique longe das discussões tolas e sem valor, pois você sabe que elas sempre acabam em brigas.
24 Yuꞌun ti jun yajꞌabtel Diose, maꞌuc yabtel ta sliques cꞌop. Jaꞌ ta scꞌan ti oyuc slequilal yoꞌnton yuꞌun scotol. Jaꞌ ta scꞌan xtoc ti xtojob xchanubtasvane, ti oy smucꞌul yoꞌntone.
24 O servo do Senhor não deve andar brigando, mas deve tratar todos com educação. Deve ser um mestre bom e paciente,
25 Yuꞌun jaꞌ ta scꞌan ti ta slequilaluc yoꞌntone, acꞌo stuqꞌuibtas ti buchꞌutic ta xcrontainvanique. Yuꞌun ta smala ora ti acꞌo jeltabatuc yoꞌnton yuꞌun ti Diose,
25 que corrige com delicadeza aqueles que são contra ele. Pois pode ser que Deus dê a eles a oportunidade de se arrependerem e de virem a conhecer a verdade.
26 yoꞌ jech ta xojtiquinic ti melele. Tey ta spoj sbaic loqꞌuel ta petsꞌ ti bu chucul yuꞌun ti pucuje, jaꞌ ti tey ta spasbatic ti cꞌusi ta scꞌan yoꞌnton ti pucuje.
26 E assim voltarão ao seu perfeito juízo e escaparão da armadilha do Diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.