2 Timóteo 2

TI ACHꞌ REXTOMENTO YUꞌUN TI JESUCRISTOE (TZO_TZC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ti voꞌote, Nichꞌon, tsaco me lec avip yuꞌun ti bendición ti jtaojtic xa ta sventa ti jech oyotic xa ta stojol ti Cristo Jesuse.
1 Tu, pois, meu filho, fortifica-te na graça que há em Cristo Jesus;
2 Ti cꞌusi laj avaꞌi lichanubtasvan ta sba ta sat ti epal rextigoetique, jaꞌ me jech xavacꞌbe sbain ti viniquetic ti buchꞌutic lec yoꞌntonique, ti xuꞌ yuꞌun ta xchanubtasel ti yane.
2 e o que de mim ouviste de muitas testemunhas, transmite-o a homens fiéis, que sejam idôneos para também ensinarem os outros.
3 Ti voꞌote, cuchuc me avuꞌun ti vocole. Yuꞌun yajsoldadoot xa ti Jesucristoe.
3 Sofre comigo como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Ti cꞌalal tiqꞌuil ta soldadoil ti jun soldadoe, mu xuꞌ xba sticꞌ sba ta yan abtel. Yuꞌun jaꞌ ta scꞌan tey smalaoj ti ta spasat ta mantal yuꞌun ti comandantee.
4 Nenhum soldado em serviço se embaraça com negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o alistou para a guerra.
5 Jaꞌ jech xtoc ti buchꞌu ta xꞌoch ta tajimole, mu xuꞌ ta xichꞌ smoton ti mi mu xchꞌun ti cꞌu sꞌelan ti smantalil ti tajimole.
5 E também se um atleta lutar nos jogos públicos, não será coroado se não lutar legitimamente.
6 Ti buchꞌu ta xꞌabtej ta yosile, xuꞌ ta stsac baꞌyel ti cꞌusi ta xlocꞌ ta yosile.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a gozar dos frutos.
7 Nopbo smelol ti vaꞌi sꞌelan laj cal taje. Tey ta xacꞌbot anaꞌ scotol smelol ti Cajvaltique.
7 Considera o que digo, porque o Senhor te dará entendimento em tudo.
8 Vuleso me ta ajol ti ichaꞌcuxi ti Jesucristoe ti jaꞌ snitilul ti ajvalil Davide. Jaꞌ jech ta xacꞌ jnaꞌtic ti colebal lequil achꞌ cꞌop ti vuꞌun ta xcale.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, ressurgido dentre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho,
9 Ti jech ta xcal ti lequil achꞌ cꞌope, jech o xal un, ep ta xquichꞌ jvocol yuꞌun. Yuꞌun coꞌol to sꞌelan jun jmilvanejun ti chuculun ta cadena yuꞌune. Pero ti lequil achꞌ cꞌop yuꞌun ti Diose, mu chuculuc ta cadena ti stuque.
9 pelo qual sofro a ponto de ser preso como malfeitor; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Jech o xal un, ta xcuch cuꞌun ti jvocole, yoꞌ jech lec oyic ti buchꞌutic tꞌujbilic yuꞌun ti Diose, yoꞌ jech ti stuquique ta staic xtoc scolelic sbatel osil ti yan yutsile ta sventa ti jech oyotic ta stojol ti Cristo Jesuse.
10 Por isso, tudo suporto por amor dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que há em Cristo Jesus com glória eterna.
11 — ausente —
11 Fiel é esta palavra: Se, pois, já morremos com ele, também com ele viveremos;
12 — ausente —
12 se perseveramos, com ele também reinaremos; se o negarmos, também ele nos negará;
13 — ausente —
13 se somos infiéis, ele permanece fiel; porque não pode negar-se a si mesmo.
14 Vulesbeic ta yoꞌntonic ti quermanotic ti vaꞌi sꞌelan laj calbot taje. Jaꞌ jech xtoc ta sventa ti Cajvaltique, albo yaꞌiic ti acꞌo yictaic ti ta svul sbaic ta jecheꞌ cꞌopetique. Yuꞌun ti vulvul cꞌope, muꞌyuc cꞌusi xtun o. Yuꞌun jaꞌ noꞌox ta soquesatic ti buchꞌutic ta xaꞌiique.
14 Lembra-lhes estas coisas, conjurando-os diante de Deus que não tenham contendas de palavras, que para nada aproveitam, senão para subverter os ouvintes.
15 Acꞌo persa ti jamal ta xaval ti lequil achꞌ cꞌop ti jaꞌ melele, yoꞌ jech ta xcꞌot avaꞌan aba ta stojol ti Diose jech chac cꞌu chaꞌal jun jꞌabtel ti mu xqꞌuexave, ti lec ta xbat yuꞌun ti yabtele.
15 Procura apresentar-te diante de Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Mu xatsꞌetan achiquin ta yaꞌyiel ti jecheꞌ cꞌopetic ti muꞌyuc yipe. Yuꞌun ti buchꞌutic jech ta xloꞌilajic taje, yantic xa xꞌuninatic yuꞌun ti mulile.
16 Mas evita as conversas vãs e profanas; porque os que delas usam passarão a impiedade ainda maior,
17 Ti cꞌusi ta xchanubtasvanique ta xpuc batel jech chac cꞌu chaꞌal junuc bateꞌ chamel. Yuꞌun jaꞌ jech laj spasic ti Himeneoe, ti Filetoe.
17 e as suas palavras alastrarão como gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto,
18 Yuꞌun ti stuquique laj xa xchꞌac sbaic ta stojol ti melele. Yuꞌun ta xalic ti echꞌ xa la yorail ti chaꞌcuxiele. Ti jech taje, oy jlom ichibaj xa yoꞌnton ta xchꞌunel ti Cajvaltique.
18 que se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição é já passada, e assim pervertem a fé a alguns.
19 Acꞌo mi jech ta xcꞌot ta pasel taje, jbel scꞌoplal jech ta xal ti Dios ti tsꞌibabile: “Ti Cajvaltique ta xojtiquin ti buchꞌutic yuꞌuntaque”, xi. Jaꞌ jech xtoc ta xal: “Scotol ti buchꞌutic sbisojic ta yajvalic ti Cristoe, tsots scꞌoplal ta sjipic comel ti mulile”, xi.
19 Todavia o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: O Senhor conhece os seus, e: Aparte-se da injustiça todo aquele que profere o nome do Senhor.
20 Ti tey ta jbej mucꞌ ta nae, maꞌuc noꞌox tey oy trasteetic ti meltsanbil ta oroe, ti meltsanbil ta platae. Tey oy xtoc trasteetic ti meltsanbil ta teꞌe, ti meltsanbil ta lume. Oy jlom ti tsots scꞌoplal ta xtune. Oy jlom ti jaꞌ noꞌox yav cꞌaꞌepe.
20 Ora, numa grande casa, não somente há vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; e uns, na verdade, para uso honroso, outros, porém, para uso desonroso.
21 Ti mi ta jcꞌantic ti lec ta xijtun yuꞌun ti Cajvaltique, ta scꞌan ti mu me xcacꞌ jbatic ta bolibtasele. Jaꞌ jech umbi, ta xijtunotic ta spasel ti cꞌusi leque.
21 Se, pois, alguém se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e útil ao Senhor, preparado para toda boa obra.
22 Mu me jechuc avoꞌnton jech chac cꞌu chaꞌal yoꞌnton ti yan queremetique. Lecuc me ti cꞌusi ta xapase. Lecuc me achꞌunoj. Oyuc me scꞌuxul avoꞌnton. Junuc me avoꞌnton jech chac cꞌu chaꞌal ti buchꞌutic lecuneb yoꞌntonic ta staic ta cꞌoponel ti Cajvaltique.
22 Foge também das paixões da mocidade, e segue a justiça, a fé, o amor, a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Jech o xal un, mu xatsꞌetan achiquin ta yaꞌyiel ti cꞌopetic ti chꞌabal smelole, ti chꞌabal yutsile. Yuꞌun xanaꞌ lec ti jaꞌ jliquesejcꞌop taje.
23 E rejeita as questões tolas e desassisadas, sabendo que geram contendas;
24 Yuꞌun ti jun yajꞌabtel Diose, maꞌuc yabtel ta sliques cꞌop. Jaꞌ ta scꞌan ti oyuc slequilal yoꞌnton yuꞌun scotol. Jaꞌ ta scꞌan xtoc ti xtojob xchanubtasvane, ti oy smucꞌul yoꞌntone.
24 e ao servo do Senhor não convém contender, mas sim ser brando para com todos, apto para ensinar, paciente;
25 Yuꞌun jaꞌ ta scꞌan ti ta slequilaluc yoꞌntone, acꞌo stuqꞌuibtas ti buchꞌutic ta xcrontainvanique. Yuꞌun ta smala ora ti acꞌo jeltabatuc yoꞌnton yuꞌun ti Diose,
25 corrigindo com mansidão os que resistem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento para conhecerem plenamente a verdade,
26 yoꞌ jech ta xojtiquinic ti melele. Tey ta spoj sbaic loqꞌuel ta petsꞌ ti bu chucul yuꞌun ti pucuje, jaꞌ ti tey ta spasbatic ti cꞌusi ta scꞌan yoꞌnton ti pucuje.
26 e que se desprendam dos laços do Diabo {por quem haviam sido presos}, para cumprirem a vontade de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.