2 Pedro 3

TI ACHꞌ REXTOMENTO YUꞌUN TI JESUCRISTOE (TZO_TZC) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Quermanotac, jaꞌ schibal jcarta ti jech ta jtsꞌibaboxuc talel liꞌe. Ti ta jbaꞌyel cartae schiꞌuc ti schibal liꞌe, ta jcꞌan ti acꞌo anopic lec ta sventa ti cꞌu sꞌelan laj jbijubtasoxuque.
1 Amados, escrevo-vos, agora, esta segunda carta, em ambas as quais desperto com exortação o vosso ânimo sincero,
2 Vuleso me ta avoꞌntonic ti cꞌusi laj yalic comel ti chꞌul jꞌalcꞌopetic ta voꞌnee. Jaꞌ jech xtoc, vuleso me ta avoꞌntonic smantal ti Jcoltavanej Cajvaltique ti laj yalboxuc comel ti jcholcꞌopetic yuꞌune.
2 para que vos lembreis das palavras que primeiramente foram ditas pelos santos profetas e do mandamento do Senhor e Salvador, mediante os vossos apóstolos,
3 Mu me xachꞌay ta avoꞌntonic ti cꞌusi baꞌyel ta xcalboxuc avaꞌiic liꞌe: Ti cꞌalal slajebtic xa batel ti cꞌacꞌale, ta xvul ta loqꞌuel cristianoetic ti chopol ta xcꞌopojic ta stojol ti cꞌusitic leque. Yuꞌun staoj yav ta xacꞌbe sbaic ti cꞌusi chopol ta scꞌan ti yoꞌntonique.
3 sabendo primeiro isto: que nos últimos dias virão escarnecedores, andando segundo as suas próprias concupiscências
4 Jech o xal jech ta sjaqꞌuic: “¿Cꞌusi laj spas ti yaloj ti Cristo ta xtale? Yuꞌun chamic xa ti jmolmucꞌtotique, pero staoj onoꞌox yav jech chac cꞌu chaꞌal lic meltsajuc talel ti banomile”, xiic.
4 e dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? Porque desde que os pais dormiram todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.
5 Jech ta xalic ti cristianoetique, yuꞌun mu scꞌan svules ta yoꞌntonic ti ta voꞌne smeltsajel talel ti vinajele. Jaꞌ jech xtoc yuꞌun ta scꞌopojel noꞌox ti Diose ilocꞌ talel ti banomil ta voꞌe, ta sventa voꞌ xtoc ti jech oy ti banomile.
5 Eles voluntariamente ignoram isto: que pela palavra de Deus já desde a antiguidade existiram os céus e a terra, que foi tirada da água e no meio da água subsiste;
6 Jaꞌ jech xtoc chꞌay ta yoꞌntonic ti ta sventa ti voꞌe ital ti nojel ta voꞌe. Jech o xal un, icham scotol ti cristianoetique.
6 pelas quais coisas pereceu o mundo de então, coberto com as águas do dilúvio.
7 Pero ti vinajele, ti banomil ti oy ta ora liꞌe, ta sventa smantal ti Diose ti chapanbil scꞌoplal ti ta xlaj ta cꞌoqꞌue. Ti cꞌocꞌ taje, jaꞌ o ta xchicꞌ ti cꞌalal yorail ti chapanele, ti cꞌalal jaꞌ o xlaj scꞌoplalic ti chopol cristianoetique.
7 Mas os céus e a terra que agora existem pela mesma palavra se reservam como tesouro e se guardam para o fogo, até o Dia do Juízo e da perdição dos homens ímpios.
8 Jaꞌ jech xtoc, Quermanotac, mu me xachꞌay ta avoꞌntonic, ti jun cꞌacꞌale coꞌol sꞌelan jmil jabil ta xaꞌi ti Cajvaltique. Ti jmil jabil xtoque coꞌol sꞌelan jun cꞌacꞌal ta xaꞌi.
8 Mas, amados, não ignoreis uma coisa: que um dia para o Senhor é como mil anos, e mil anos, como um dia.
9 Ti jech ti mu to ta xtal ti Cajvaltique, mu yuꞌunuc ta sjalijes ti yaloj ti ta xchaꞌsut talele jech chac cꞌu chaꞌal ta snopic ti jlome. Yuꞌun ta slequil yoꞌnton smalaoj ti acꞌo sjelta yoꞌnton scotolique. Yuꞌun mu scꞌan mi junuc ta xbat ta chꞌayel.
9 O Senhor não retarda a sua promessa, ainda que alguns a têm por tardia; mas é longânimo para convosco, não querendo que alguns se percam, senão que todos venham a arrepender-se.
10 Pero ti scꞌacꞌalil ti ta xtal ti Cajvaltique, mu jnaꞌtic. Jaꞌ to noꞌox xcaꞌitic ti liꞌ xa onoꞌox oye jech chac cꞌu chaꞌal junuc jꞌelecꞌ ti ta xtal ta acꞌobaltique. Jech o xal un, ti vinajele, mu noꞌox albajuc ta xacꞌ xiꞌelal ti xvoꞌoꞌet xa ta sac chꞌay batele. Scotol ti cꞌusitic ti oy ta vinajele ta xlilij ta cꞌocꞌ. Jaꞌ jech xtoc ti banomile ta xichꞌ chiqꞌuel ta cꞌocꞌ schiꞌuc scotol ti cꞌusitic oy yuꞌune.
10 Mas o Dia do Senhor virá como o ladrão de noite, no qual os céus passarão com grande estrondo, e os elementos, ardendo, se desfarão, e a terra e as obras que nela há se queimarão.
11 Yuꞌun ti jech ta xlaj scotol taje, jaꞌ yuꞌun un, junuc avoꞌntonic cuxianic, acꞌo abaic ta tunel yuꞌun ti Diose.
11 Havendo, pois, de perecer todas estas coisas, que pessoas vos convém ser em santo trato e piedade,
12 Junuc avoꞌntonic malaic ti scꞌacꞌalil ti ta xtal ti Diose. Lecuc ti cꞌusi ta xapasique yoꞌ jech ta xtal ta ora. Ti jech cꞌacꞌal taje, jech ti vinajele ta xlilij ta cꞌocꞌ. Jaꞌ jech xtoc ti cꞌusitic oye ta xꞌunij ta leb cꞌocꞌ.
12 aguardando e apressando- vos para a vinda do Dia de Deus, em que os céus, em fogo, se desfarão, e os elementos, ardendo, se fundirão?
13 Yan ti voꞌotique ta jmalatic ti achꞌ vinajele, ti achꞌ banomile, ti yaloj onoꞌox Dios ti ta xaqꞌue, ti bu jaꞌ lec tucꞌ scotole.
13 Mas nós, segundo a sua promessa, aguardamos novos céus e nova terra, em que habita a justiça.
14 Jech o xal un, Quermanotac, ti jech to ta xamalaic taje, aqꞌuic persa ti jun avoꞌntonique, yoꞌ jech muꞌyuc amulic ta xvul staoxuc ti Diose.
14 Pelo que, amados, aguardando estas coisas, procurai que dele sejais achados imaculados e irrepreensíveis em paz
15 Ti Cajvaltique ta scꞌan ti ta xijcolotique. Jech o xal un, mu me xachꞌay ta avoꞌntonic ti ta slequil yoꞌnton tey to smalaoje. Yuꞌun jaꞌ onoꞌox jech laj stsꞌibaboxuc ti quermanotic Pabloe, jaꞌ ti cꞌu sꞌelan iꞌacꞌbat sbijil yuꞌun ti Diose.
15 e tende por salvação a longanimidade de nosso Senhor, como também o nosso amado irmão Paulo vos escreveu, segundo a sabedoria que lhe foi dada,
16 Yuꞌun jech onoꞌox laj yalboxuc avaꞌiic ta scotol scarta, acꞌo mi oy bu jlom ti vocol ta aꞌyibel ti smelole. Ti buchꞌutic muꞌyuc sbijilique, ti muꞌyuc lec xchꞌunojique, ta syanijesbeic smelol jech chac cꞌu chaꞌal ti oy bu ta syanijesbeic smelol ti jlom chꞌul cꞌope. Jech o xal un, ta xacꞌ sba ta chꞌayel stuquic.
16 falando disto, como em todas as suas epístolas, entre as quais há pontos difíceis de entender, que os indoutos e inconstantes torcem e igualmente as outras Escrituras, para sua própria perdição.
17 Jech o xal un, Quermanotac, ti jech laj avaꞌiic ti jech laj avichꞌic albel taje, jech o xal un, bijanic me, yoꞌ jech mu xalajic ta loꞌlael yuꞌun ti buchꞌutic chopolique, yoꞌ jech mu xavictaic comel ti bu lec oyoxuque.
17 Vós, portanto, amados, sabendo isto de antemão, guardai-vos de que, pelo engano dos homens abomináveis, sejais juntamente arrebatados e descaiais da vossa firmeza;
18 Pero jaꞌ lec, ojtiquinic lec ti Cajvaltic Jcoltavanej Jesucristoe. Jaꞌ jech xtoc, chꞌianic ta sventa ti scꞌuxul yoꞌntone. Ichꞌbiluc ta muc ti Cajvaltic Jesucristo avi tana liꞌe. Jechuc o sbatel osil. Jechuc.
18 antes, crescei na graça e conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja dada a glória, assim agora como no dia da eternidade. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.