2 Pedro 3
TI ACHꞌ REXTOMENTO YUꞌUN TI JESUCRISTOE (TZO_TZC) vs ARA
1 Quermanotac, jaꞌ schibal jcarta ti jech ta jtsꞌibaboxuc talel liꞌe. Ti ta jbaꞌyel cartae schiꞌuc ti schibal liꞌe, ta jcꞌan ti acꞌo anopic lec ta sventa ti cꞌu sꞌelan laj jbijubtasoxuque.
1 Amados, esta é, agora, a segunda epístola que vos escrevo; em ambas, procuro despertar com lembranças a vossa mente esclarecida,
2 Vuleso me ta avoꞌntonic ti cꞌusi laj yalic comel ti chꞌul jꞌalcꞌopetic ta voꞌnee. Jaꞌ jech xtoc, vuleso me ta avoꞌntonic smantal ti Jcoltavanej Cajvaltique ti laj yalboxuc comel ti jcholcꞌopetic yuꞌune.
2 para que vos recordeis das palavras que, anteriormente, foram ditas pelos santos profetas, bem como do mandamento do Senhor e Salvador, ensinado pelos vossos apóstolos,
3 Mu me xachꞌay ta avoꞌntonic ti cꞌusi baꞌyel ta xcalboxuc avaꞌiic liꞌe: Ti cꞌalal slajebtic xa batel ti cꞌacꞌale, ta xvul ta loqꞌuel cristianoetic ti chopol ta xcꞌopojic ta stojol ti cꞌusitic leque. Yuꞌun staoj yav ta xacꞌbe sbaic ti cꞌusi chopol ta scꞌan ti yoꞌntonique.
3 tendo em conta, antes de tudo, que, nos últimos dias, virão escarnecedores com os seus escárnios, andando segundo as próprias paixões
4 Jech o xal jech ta sjaqꞌuic: “¿Cꞌusi laj spas ti yaloj ti Cristo ta xtale? Yuꞌun chamic xa ti jmolmucꞌtotique, pero staoj onoꞌox yav jech chac cꞌu chaꞌal lic meltsajuc talel ti banomile”, xiic.
4 e dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? Porque, desde que os pais dormiram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.
5 Jech ta xalic ti cristianoetique, yuꞌun mu scꞌan svules ta yoꞌntonic ti ta voꞌne smeltsajel talel ti vinajele. Jaꞌ jech xtoc yuꞌun ta scꞌopojel noꞌox ti Diose ilocꞌ talel ti banomil ta voꞌe, ta sventa voꞌ xtoc ti jech oy ti banomile.
5 Porque, deliberadamente, esquecem que, de longo tempo, houve céus bem como terra, a qual surgiu da água e através da água pela palavra de Deus,
6 Jaꞌ jech xtoc chꞌay ta yoꞌntonic ti ta sventa ti voꞌe ital ti nojel ta voꞌe. Jech o xal un, icham scotol ti cristianoetique.
6 pela qual veio a perecer o mundo daquele tempo, afogado em água.
7 Pero ti vinajele, ti banomil ti oy ta ora liꞌe, ta sventa smantal ti Diose ti chapanbil scꞌoplal ti ta xlaj ta cꞌoqꞌue. Ti cꞌocꞌ taje, jaꞌ o ta xchicꞌ ti cꞌalal yorail ti chapanele, ti cꞌalal jaꞌ o xlaj scꞌoplalic ti chopol cristianoetique.
7 Ora, os céus que agora existem e a terra, pela mesma palavra, têm sido entesourados para fogo, estando reservados para o Dia do Juízo e destruição dos homens ímpios.
8 Jaꞌ jech xtoc, Quermanotac, mu me xachꞌay ta avoꞌntonic, ti jun cꞌacꞌale coꞌol sꞌelan jmil jabil ta xaꞌi ti Cajvaltique. Ti jmil jabil xtoque coꞌol sꞌelan jun cꞌacꞌal ta xaꞌi.
8 Há, todavia, uma coisa, amados, que não deveis esquecer: que, para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos, como um dia.
9 Ti jech ti mu to ta xtal ti Cajvaltique, mu yuꞌunuc ta sjalijes ti yaloj ti ta xchaꞌsut talele jech chac cꞌu chaꞌal ta snopic ti jlome. Yuꞌun ta slequil yoꞌnton smalaoj ti acꞌo sjelta yoꞌnton scotolique. Yuꞌun mu scꞌan mi junuc ta xbat ta chꞌayel.
9 Não retarda o Senhor a sua promessa, como alguns a julgam demorada; pelo contrário, ele é longânimo para convosco, não querendo que nenhum pereça, senão que todos cheguem ao arrependimento.
10 Pero ti scꞌacꞌalil ti ta xtal ti Cajvaltique, mu jnaꞌtic. Jaꞌ to noꞌox xcaꞌitic ti liꞌ xa onoꞌox oye jech chac cꞌu chaꞌal junuc jꞌelecꞌ ti ta xtal ta acꞌobaltique. Jech o xal un, ti vinajele, mu noꞌox albajuc ta xacꞌ xiꞌelal ti xvoꞌoꞌet xa ta sac chꞌay batele. Scotol ti cꞌusitic ti oy ta vinajele ta xlilij ta cꞌocꞌ. Jaꞌ jech xtoc ti banomile ta xichꞌ chiqꞌuel ta cꞌocꞌ schiꞌuc scotol ti cꞌusitic oy yuꞌune.
10 Virá, entretanto, como ladrão, o Dia do Senhor, no qual os céus passarão com estrepitoso estrondo, e os elementos se desfarão abrasados; também a terra e as obras que nela existem serão atingidas.
11 Yuꞌun ti jech ta xlaj scotol taje, jaꞌ yuꞌun un, junuc avoꞌntonic cuxianic, acꞌo abaic ta tunel yuꞌun ti Diose.
11 Visto que todas essas coisas hão de ser assim desfeitas, deveis ser tais como os que vivem em santo procedimento e piedade,
12 Junuc avoꞌntonic malaic ti scꞌacꞌalil ti ta xtal ti Diose. Lecuc ti cꞌusi ta xapasique yoꞌ jech ta xtal ta ora. Ti jech cꞌacꞌal taje, jech ti vinajele ta xlilij ta cꞌocꞌ. Jaꞌ jech xtoc ti cꞌusitic oye ta xꞌunij ta leb cꞌocꞌ.
12 esperando e apressando a vinda do Dia de Deus, por causa do qual os céus, incendiados, serão desfeitos, e os elementos abrasados se derreterão.
13 Yan ti voꞌotique ta jmalatic ti achꞌ vinajele, ti achꞌ banomile, ti yaloj onoꞌox Dios ti ta xaqꞌue, ti bu jaꞌ lec tucꞌ scotole.
13 Nós, porém, segundo a sua promessa, esperamos novos céus e nova terra, nos quais habita justiça.
14 Jech o xal un, Quermanotac, ti jech to ta xamalaic taje, aqꞌuic persa ti jun avoꞌntonique, yoꞌ jech muꞌyuc amulic ta xvul staoxuc ti Diose.
14 Por essa razão, pois, amados, esperando estas coisas, empenhai-vos por serdes achados por ele em paz, sem mácula e irrepreensíveis,
15 Ti Cajvaltique ta scꞌan ti ta xijcolotique. Jech o xal un, mu me xachꞌay ta avoꞌntonic ti ta slequil yoꞌnton tey to smalaoje. Yuꞌun jaꞌ onoꞌox jech laj stsꞌibaboxuc ti quermanotic Pabloe, jaꞌ ti cꞌu sꞌelan iꞌacꞌbat sbijil yuꞌun ti Diose.
15 e tende por salvação a longanimidade de nosso Senhor, como igualmente o nosso amado irmão Paulo vos escreveu, segundo a sabedoria que lhe foi dada,
16 Yuꞌun jech onoꞌox laj yalboxuc avaꞌiic ta scotol scarta, acꞌo mi oy bu jlom ti vocol ta aꞌyibel ti smelole. Ti buchꞌutic muꞌyuc sbijilique, ti muꞌyuc lec xchꞌunojique, ta syanijesbeic smelol jech chac cꞌu chaꞌal ti oy bu ta syanijesbeic smelol ti jlom chꞌul cꞌope. Jech o xal un, ta xacꞌ sba ta chꞌayel stuquic.
16 ao falar acerca destes assuntos, como, de fato, costuma fazer em todas as suas epístolas, nas quais há certas coisas difíceis de entender, que os ignorantes e instáveis deturpam, como também deturpam as demais Escrituras, para a própria destruição deles.
17 Jech o xal un, Quermanotac, ti jech laj avaꞌiic ti jech laj avichꞌic albel taje, jech o xal un, bijanic me, yoꞌ jech mu xalajic ta loꞌlael yuꞌun ti buchꞌutic chopolique, yoꞌ jech mu xavictaic comel ti bu lec oyoxuque.
17 Vós, pois, amados, prevenidos como estais de antemão, acautelai-vos; não suceda que, arrastados pelo erro desses insubordinados, descaiais da vossa própria firmeza;
18 Pero jaꞌ lec, ojtiquinic lec ti Cajvaltic Jcoltavanej Jesucristoe. Jaꞌ jech xtoc, chꞌianic ta sventa ti scꞌuxul yoꞌntone. Ichꞌbiluc ta muc ti Cajvaltic Jesucristo avi tana liꞌe. Jechuc o sbatel osil. Jechuc.
18 antes, crescei na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, tanto agora como no dia eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.