2 João 1

TI ACHꞌ REXTOMENTO YUꞌUN TI JESUCRISTOE (TZO_TZC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Vuꞌun ancianoun, ta jtsꞌibabot talel ti jcarta liꞌe ti voꞌote, Quermana, ti tꞌujbilot yuꞌun ti Diose schiꞌuc ti avalabe, ti cꞌuxoxuc ta coꞌnton ta melele. Maꞌuc noꞌox ti vuꞌun cꞌux ta xcaꞌioxuque. Jaꞌ jech xtoc cꞌux ta xaꞌioxuc ti buchꞌutic laj xa yojtiquinic ti melele.
1 O presbítero à senhora eleita e aos seus filhos, a quem amo na verdade, — e não apenas eu os amo, mas também todos os que conhecem a verdade —
2 Ti vuꞌun ti cꞌux ta xcaꞌioxuque, ta sventa ti oy ta coꞌntontic ti melele, ti jech oy ta coꞌntontic sbatel osile.
2 por causa da verdade que permanece em nós e estará conosco para sempre.
3 Ta sventa ti oyoxuc ta stojol ti melele, ti cꞌux ta xavaꞌi abaique, jaꞌ yuꞌun un, ti Dios Totile schiꞌuc ti Cajvaltic Jesucristoe ti jaꞌ Snichꞌon ti Jtotic Diose, acꞌo yacꞌboxuc bendición, acꞌo xcꞌuxubinoxuc.
3 A graça, a misericórdia e a paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, seu Filho, estarão conosco em verdade e em amor.
4 Ep ximuyubaj xa ti cꞌalal laj caꞌibe scꞌoplal ti oy jun chib avalab ti lec xchꞌunojic ti melele jech chac cꞌu chaꞌal yalojbotic ti Jtotic Diose.
4 Ao encontrar alguns dos seus filhos, muito me alegrei, pois eles estão andando na verdade, conforme o mandamento que recebemos do Pai.
5 Avi tana un, Quermana, ta jcꞌanbot vocol ti cꞌux acꞌo caꞌi jbatic ta jujun tale. Ti jech ta jtsꞌibabot talel liꞌe, mu yuꞌunuc achꞌ mantaluc. Yuꞌun jaꞌ onoꞌox ti mantal ti lic caꞌitic talel ta sliquebale.
5 E agora eu lhe peço, senhora — não como se estivesse escrevendo um mandamento novo, o que já tínhamos desde o princípio — que nos amemos uns aos outros.
6 Mi oy scꞌuxul coꞌntontique, jaꞌ yuꞌun un, ta jpastic ti cꞌusi ta xal smantaltac ti Diose. Ti smantal ti lic xa onoꞌox avaꞌiic talel ta sliquebale, jaꞌ ti oyuc scꞌuxul coꞌntontique.
6 E este é o amor: que andemos em obediência aos seus mandamentos. Como vocês já têm ouvido desde o princípio, o mandamento é este: que vocês andem em amor.
7 Oy xa ep jloꞌlavanejetic ti buꞌyuc noꞌox ta xanavique, ti mu xchꞌunic ti coꞌol sꞌelan batsꞌi vinic ital ti Jesucristoe. Ti buchꞌu jech yoꞌntonic taje, jaꞌ jloꞌlavanejetic, jaꞌ yajcronta ti Cristoe.
7 De fato, muitos enganadores têm saído pelo mundo, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em corpo. Tal é o enganador e o anticristo.
8 Jech o xal un, bijanic me yoꞌ mu jecheꞌuc noꞌox ta xchꞌay ti avabtelique, yoꞌ jech tsꞌacal lec ta xavichꞌic ti amotonique.
8 Tenham cuidado, para que vocês não destruam o fruto do nosso trabalho, antes sejam recompensados plenamente.
9 Buchꞌuuc noꞌox ti ta stoy sbaique, ti maꞌuc ta sventainic ti cꞌusi ichanubtasvan ti Cristoe, muꞌyuc ti Dios ta stojole. Yan ti buchꞌu ta sventain ti cꞌusi ichanubtasvan ti Cristoe, oy ta stojol ti Dios Totile schiꞌuc ti Nichꞌonile.
9 Todo aquele que não permanece no ensino de Cristo, mas vai além dele, não tem Deus; quem permanece no ensino tem o Pai e também o Filho.
10 Mi oy buchꞌu ta svuꞌlanoxuc ta anaic ti mu coꞌoluc ta xal ti cꞌusi ichanubtasvan ti Cristoe, mu xavacꞌ ochuc ta yut anaic, mu xavichꞌ ta muc.
10 Se alguém chega a vocês e não trouxer esse ensino, não o recebam em casa nem o saúdem.
11 Yuꞌun ti buchꞌu ta xichꞌ ta muqꞌue ta sta ta maquibel ti cꞌusi chopol ta spase.
11 Pois quem o saúda torna-se participante das suas obras malignas.
12 Oy to ep ti cꞌusi ta jcꞌan ta xcalboxuc avaꞌiique, pero mu jcꞌan ta jpas ti jaꞌ noꞌox ta carta ta tsꞌibe. Pero jpatoj coꞌnton ta xcaꞌi ti chtal jqꞌueloxuque, chtal jchiꞌinoxuc ta loꞌil jtuc, yoꞌ jech xijmuyubajotic jcotoltic.
12 Tenho muito que lhes escrever, mas não é meu propósito fazê-lo com papel e tinta. Em vez disso, espero visitá-los e falar com vocês face a face, para que a nossa alegria seja completa.
13 Ti achiꞌil ta voqꞌuel ti tꞌujbil yuꞌun ti Dios xtoque, chabanucot xayalbe ti yalabe. Jechuc
13 Os filhos da sua irmã eleita lhe enviam saudações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.